Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Bestimmung Satz „Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und ist doch bettelarm gestorben.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Deutsch  Zeit seines Lebens hat er fleißig gearbeitet und ist doch bettelarm gestorben.

Norwegisch  He har jobbet hard hele sitt liv, men døde likevel fattig.

Russisch  Он усердно работал всю свою жизнь, но все равно умер в бедности.

Finnisch  Hän on työskennellyt ahkerasti koko elämänsä, mutta kuoli silti köyhänä.

Belorussisch  Ён усердна працаваў усё сваё жыццё, але ўсё ж памёр у беднасці.

Portugiesisch  Ele trabalhou arduamente durante toda a sua vida, mas morreu pobre.

Bulgarisch  Той е работил усърдно през целия си живот, но все пак е умрял беден.

Kroatisch  Cijeli je život marljivo radio, a ipak je umro siromašan.

Französisch  Il a travaillé dur toute sa vie et pourtant est mort dans la pauvreté.

Ungarisch  Egész életében szorgalmasan dolgozott, mégis szegényen halt meg.

Bosnisch  Cijeli svoj život je marljivo radio, a ipak je umro siromašan.

Ukrainisch  Він працював старанно все своє життя, але все ж помер бідним.

Slowakisch  Celý svoj život usilovne pracoval, a predsa zomrel chudobný.

Slowenisch  Celo življenje je pridno delal, a vseeno umrl revno.

Urdu  اس نے اپنی زندگی بھر محنت کی، لیکن پھر بھی وہ غریب مر گیا۔

Katalanisch  Ha treballat dur tota la seva vida i, tot i així, ha mort en la pobresa.

Mazedonisch  Цел живот работел напорно, но сепак умрел сиромашен.

Serbisch  Ceo život je marljivo radio, a opet je umro siromašan.

Schwedisch  Han har arbetat flitigt hela sitt liv, men dog ändå fattig.

Griechisch  Δούλευε σκληρά όλη του τη ζωή και όμως πέθανε φτωχός.

Englisch  He worked hard all his life and yet died poor.

Italienisch  Ha lavorato duramente per tutta la vita eppure è morto povero.

Spanisch  Trabajó duro toda su vida y, sin embargo, murió pobre.

Tschechisch  Celý život pilně pracoval, a přesto zemřel chudý.

Baskisch  Bizitza osoan lan gogorra egin du eta hala ere, hil da pobre.

Arabisch  عمل بجد طوال حياته ومع ذلك توفي فقيرًا.

Japanisch  彼は生涯懸命に働きましたが、それでも貧しく死にました。

Persisch  او تمام عمرش سخت کار کرد و با این حال فقیر مرد.

Polnisch  Pracował ciężko przez całe życie, a mimo to umarł biedny.

Rumänisch  A muncit din greu toată viața lui și totuși a murit sărăcăcios.

Dänisch  Han har arbejdet hårdt hele sit liv, men døde alligevel fattig.

Hebräisch  הוא עבד קשה כל חייו ובכל זאת מת עני.

Türkisch  Hayatı boyunca çok çalıştı ama yine de yoksul öldü.

Niederländisch  Hij heeft zijn hele leven hard gewerkt en is toch arm gestorven.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 136147



Kommentare


Anmelden