Zäh hängt der Nebel über der Stadt und lässt nicht mehr als mattes Dämmerlicht zu.

Bestimmung Satz „Zäh hängt der Nebel über der Stadt und lässt nicht mehr als mattes Dämmerlicht zu.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Zäh hängt der Nebel über der Stadt und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und lässt nicht mehr als mattes Dämmerlicht zu.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Zäh hängt der Nebel über der Stadt und lässt nicht mehr als mattes Dämmerlicht zu.

Deutsch  Zäh hängt der Nebel über der Stadt und lässt nicht mehr als mattes Dämmerlicht zu.

Norwegisch  Tåken henger tungt over byen og slipper ikke mer enn svakt skumringslys inn.

Russisch  Туман висит над городом и не пропускает больше, чем тусклый сумеречный свет.

Finnisch  Sumu roikkuu kaupungin yllä eikä päästä läpi muuta kuin heikkoa hämärän valoa.

Belorussisch  Туман навісіць над горадам і не прапускае больш, чым бляклы сумеркавы святло.

Portugiesisch  A névoa paira pesadamente sobre a cidade e não deixa entrar mais do que uma luz crepuscular fraca.

Bulgarisch  Мъглата виси над града и не допуска повече от бледа здрачна светлина.

Kroatisch  Magla se teška nad gradom i ne propušta više od slabog sumraka.

Französisch  Le brouillard pèse sur la ville et ne laisse passer qu'une lumière crépusculaire faible.

Ungarisch  A köd nehezen lóg a város felett, és nem enged be más, mint halvány szürkületi fényt.

Bosnisch  Magla se teška nad gradom i ne propušta više od slabog sumraka.

Ukrainisch  Туман важить над містом і не пропускає більше, ніж бліде сутінкове світло.

Slowakisch  Hmla visí nad mestom a nepúšťa viac ako slabé súmrakové svetlo.

Slowenisch  Megla težko visi nad mestom in ne pusti več kot bled svetlobo mraka.

Urdu  دھندلا شہر کے اوپر بھاری لٹک رہا ہے اور مدھم شام کی روشنی سے زیادہ کی اجازت نہیں دیتا۔

Katalanisch  La boira penja pesadament sobre la ciutat i no deixa passar més que una llum tènue de crepuscle.

Mazedonisch  Маглата тешко виси над градот и не дозволува повеќе од бледа сумрак светлина.

Serbisch  Magla teška visi nad gradom i ne propušta više od slabe sumračne svetlosti.

Schwedisch  Dimman hänger tungt över staden och släpper inte in mer än svagt skymningsljus.

Griechisch  Η ομίχλη κρέμεται βαριά πάνω από την πόλη και δεν επιτρέπει περισσότερα από αχνό λυκόφως.

Englisch  The fog hangs heavily over the city and allows no more than a faint twilight light.

Italienisch  La nebbia pende pesantemente sulla città e non lascia passare più di una debole luce crepuscolare.

Spanisch  La niebla cuelga pesadamente sobre la ciudad y no deja pasar más que una tenue luz crepuscular.

Tschechisch  Hlava visí těžce nad městem a nepouští víc než slabé soumrakové světlo.

Baskisch  Lainoa hiriko gainean astintzen da eta ez du uzten gehiago ilunabar argi ahul bat.

Arabisch  الضباب يتدلى بثقل فوق المدينة ولا يسمح بدخول أكثر من ضوء الغسق الخافت.

Japanisch  霧が街の上に重く垂れ下がり、かすかな夕暮れの光以上は許されない。

Polnisch  Mgła wisi ciężko nad miastem i nie pozwala na więcej niż słabe światło zmierzchu.

Rumänisch  Ceata atârnă greu deasupra orașului și nu permite mai mult decât o lumină slabă de amurg.

Dänisch  Tågen hænger tungt over byen og tillader ikke mere end svagt skumringslys.

Türkisch  Sis, şehrin üzerinde ağır bir şekilde asılı duruyor ve soluk alacak bir alacakaranlık ışığından fazlasına izin vermiyor.

Niederländisch  De mist hangt zwaar boven de stad en laat niet meer dan een zwak schemerlicht toe.

Persisch  مه غلیظی بر فراز شهر آویزان است و اجازه نمی‌دهد بیشتر از نور کم‌رنگ سپیده‌دمی وارد شود.

Hebräisch  ערפל סמיך תלוי מעל העיר ואינו מאפשר יותר מאור דמדומים עמום.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 471576



Kommentare


Anmelden