Wo man nicht lieben kann, soll man vorübergehen.
Bestimmung Satz „Wo man nicht lieben kann, soll man vorübergehen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wo man nicht lieben kann, HS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Wo
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Hauptsatz HS: NS, soll man vorübergehen.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
man
Übersetzungen Satz „Wo man nicht lieben kann, soll man vorübergehen.“
Wo man nicht lieben kann, soll man vorübergehen.
Der man ikke kan elske, skal man gå forbi.
Где нельзя любить, там следует пройти мимо.
Missä ei voi rakastaa, siellä on kuljettava ohi.
Там, дзе нельга кахаць, трэба прайсці міма.
Onde não se pode amar, deve-se passar.
Където не може да се обича, трябва да се мине.
Gdje se ne može voljeti, treba proći.
Là où l'on ne peut aimer, il faut passer.
Ahol nem lehet szeretni, ott el kell menni.
Gdje se ne može voljeti, treba proći.
Де не можна любити, там слід пройти повз.
Kde sa nedá milovať, tam treba prejsť.
Kjer ni mogoče ljubiti, je treba iti naprej.
جہاں محبت نہیں کی جا سکتی، وہاں گزر جانا چاہیے۔
On no es pot estimar, s'ha de passar.
Таму каде што не може да се сака, треба да се помине.
Gde ne može da se voli, treba proći.
Där man inte kan älska, ska man gå förbi.
Εκεί που δεν μπορείς να αγαπήσεις, πρέπει να περάσεις.
Where one cannot love, one should pass by.
Dove non si può amare, si deve passare.
Donde no se puede amar, se debe pasar.
Kde nelze milovat, tam je třeba projít.
Non maiteko maitea, pasa beharko da.
حيث لا يمكن الحب، يجب المرور.
愛せない場所では、通り過ぎるべきです。
جایی که نمیتوان عشق ورزید، باید گذشت.
Gdzie nie można kochać, tam należy przejść.
Acolo unde nu se poate iubi, trebuie să treci.
Hvor man ikke kan elske, skal man gå forbi.
איפה שלא ניתן לאהוב, יש לעבור.
Sevilemeyecek yerlerden geçilmelidir.
Waar men niet kan liefhebben, moet men voorbijgaan.