Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.
Bestimmung Satz „Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Wo
Hauptsatz HS: NS, reicht die Freiheit nicht weit.
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.“
Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.
Kjer državljanska hrabrost nima doma, svoboda ne sega daleč.
היכן שאין לבית האומץ האזרחי, החירות אינה מגיעה רחוק.
Където гражданската смелост няма дом, свободата не стига далеч.
Gde građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.
Dove il coraggio civile non ha casa, la libertà non arriva lontano.
Де громадянська мужність не має дому, свобода не йде далеко.
Hvor borgerlig mod ikke har et hjem, når friheden ikke rækker langt.
Там, дзе грамадзянская адвага не мае дому, свабода не далёка.
Missä kansalaistaito ei ole kotia, vapaus ei riitä pitkälle.
Donde el coraje cívico no tiene hogar, la libertad no llega lejos.
Каде граѓанската храброст нема дом, слободата не оди далеку.
Non dagoen zibil ausardia etxean, askatasunak ez du urrun iristen.
Sivil cesaretin evi olmadığı yerlerde, özgürlük uzaklara ulaşmaz.
Gdje građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.
Gdje građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.
Acolo unde curajul civic nu are o casă, libertatea nu ajunge departe.
Der hvor sivilkurasje ikke har et hjem, rekker ikke friheten langt.
Gdzie odwaga cywilna nie ma domu, wolność nie sięga daleko.
Onde a coragem cívica não tem lar, a liberdade não vai longe.
حيث لا يوجد منزل للشجاعة المدنية، لا تصل الحرية بعيدًا.
Là où le courage civique n'a pas de foyer, la liberté ne va pas loin.
Где гражданская смелость не имеет дома, свобода не далеко.
جہاں شہری ہمت کا کوئی گھر نہیں ہے، وہاں آزادی دور تک نہیں جاتی۔
市民の勇気が家を持たないところでは、自由は遠くまで届かない。
جایی که شجاعت مدنی خانهای ندارد، آزادی به دور نمیرسد.
Kde občianska odvaha nemá domov, sloboda nedosahuje ďaleko.
Where civil courage has no home, freedom does not reach far.
Där medborgarmodet inte har något hem, räcker inte friheten långt.
Kde občanská odvaha nemá domov, svoboda nedosahuje daleko.
Όπου το πολιτικό θάρρος δεν έχει σπίτι, η ελευθερία δεν φτάνει μακριά.
Ones que el coratge cívic no té casa, la llibertat no arriba lluny.
Waar de burgerlijke moed geen thuis heeft, reikt de vrijheid niet ver.
Ahol a polgári bátorságnak nincs otthona, a szabadság nem terjed messzire.