Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.

Bestimmung Satz „Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, reicht die Freiheit nicht weit.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.

Deutsch  Wo die Zivilcourage keine Heimat hat, reicht die Freiheit nicht weit.

Slowenisch  Kjer državljanska hrabrost nima doma, svoboda ne sega daleč.

Hebräisch  היכן שאין לבית האומץ האזרחי, החירות אינה מגיעה רחוק.

Bulgarisch  Където гражданската смелост няма дом, свободата не стига далеч.

Serbisch  Gde građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.

Italienisch  Dove il coraggio civile non ha casa, la libertà non arriva lontano.

Ukrainisch  Де громадянська мужність не має дому, свобода не йде далеко.

Dänisch  Hvor borgerlig mod ikke har et hjem, når friheden ikke rækker langt.

Belorussisch  Там, дзе грамадзянская адвага не мае дому, свабода не далёка.

Finnisch  Missä kansalaistaito ei ole kotia, vapaus ei riitä pitkälle.

Spanisch  Donde el coraje cívico no tiene hogar, la libertad no llega lejos.

Mazedonisch  Каде граѓанската храброст нема дом, слободата не оди далеку.

Baskisch  Non dagoen zibil ausardia etxean, askatasunak ez du urrun iristen.

Türkisch  Sivil cesaretin evi olmadığı yerlerde, özgürlük uzaklara ulaşmaz.

Bosnisch  Gdje građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.

Kroatisch  Gdje građanska hrabrost nema dom, sloboda ne ide daleko.

Rumänisch  Acolo unde curajul civic nu are o casă, libertatea nu ajunge departe.

Norwegisch  Der hvor sivilkurasje ikke har et hjem, rekker ikke friheten langt.

Polnisch  Gdzie odwaga cywilna nie ma domu, wolność nie sięga daleko.

Portugiesisch  Onde a coragem cívica não tem lar, a liberdade não vai longe.

Arabisch  حيث لا يوجد منزل للشجاعة المدنية، لا تصل الحرية بعيدًا.

Französisch  Là où le courage civique n'a pas de foyer, la liberté ne va pas loin.

Russisch  Где гражданская смелость не имеет дома, свобода не далеко.

Urdu  جہاں شہری ہمت کا کوئی گھر نہیں ہے، وہاں آزادی دور تک نہیں جاتی۔

Japanisch  市民の勇気が家を持たないところでは、自由は遠くまで届かない。

Persisch  جایی که شجاعت مدنی خانه‌ای ندارد، آزادی به دور نمی‌رسد.

Slowakisch  Kde občianska odvaha nemá domov, sloboda nedosahuje ďaleko.

Englisch  Where civil courage has no home, freedom does not reach far.

Schwedisch  Där medborgarmodet inte har något hem, räcker inte friheten långt.

Tschechisch  Kde občanská odvaha nemá domov, svoboda nedosahuje daleko.

Griechisch  Όπου το πολιτικό θάρρος δεν έχει σπίτι, η ελευθερία δεν φτάνει μακριά.

Katalanisch  Ones que el coratge cívic no té casa, la llibertat no arriba lluny.

Niederländisch  Waar de burgerlijke moed geen thuis heeft, reikt de vrijheid niet ver.

Ungarisch  Ahol a polgári bátorságnak nincs otthona, a szabadság nem terjed messzire.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2486453



Kommentare


Anmelden