Wo aufgeschlossene Geister und bereite Hände existieren, wird es immer Neuland geben.
Bestimmung Satz „Wo aufgeschlossene Geister und bereite Hände existieren, wird es immer Neuland geben.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wo aufgeschlossene Geister und bereite Hände existieren, HS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
aufgeschlossene Geister und bereite Hände
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
Wo
Hauptsatz HS: NS, wird es immer Neuland geben.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
immer
Übersetzungen Satz „Wo aufgeschlossene Geister und bereite Hände existieren, wird es immer Neuland geben.“
Wo aufgeschlossene Geister und bereite Hände existieren, wird es immer Neuland geben.
Der åpne ånder og villige hender eksisterer, vil det alltid være ny land.
Где открытые умы и готовые руки существуют, всегда будет новая земля.
Missä avarakatseiset hengelliset ja valmiit kädet ovat olemassa, siellä on aina uutta maata.
Дзе адкрытыя розумы і гатовыя рукі існуюць, заўсёды будзе новая зямля.
Onde espíritos abertos e mãos dispostas existem, sempre haverá novas terras.
Където съществуват отворени умове и готови ръце, винаги ще има нова земя.
Gdje postoje otvoreni duhovi i spremne ruke, uvijek će biti nove zemlje.
Là où des esprits ouverts et des mains prêtes existent, il y aura toujours de nouvelles terres.
Ahol nyitott szellemek és kész kezek léteznek, ott mindig lesz új föld.
Gdje postoje otvoreni duhovi i spremne ruke, uvijek će biti nove zemlje.
Де існують відкриті уми та готові руки, завжди буде нова земля.
Kde existujú otvorené mysle a ochotné ruky, tam vždy bude nová zem.
Kjer obstajajo odprti duhovi in pripravljene roke, bo vedno nova zemlja.
جہاں کھلے ذہن اور تیار ہاتھ موجود ہیں، وہاں ہمیشہ نئی سرزمین ہوگی.
On hi ha esperits oberts i mans disposades, sempre hi haurà noves terres.
Каде што постојат отворени умови и подготвени раце, секогаш ќе има нова земја.
Gde postoje otvoreni duhovi i spremne ruke, uvek će biti nova zemlja.
Där öppna sinnen och villiga händer finns, kommer det alltid att finnas ny mark.
Όπου υπάρχουν ανοιχτά πνεύματα και πρόθυμα χέρια, θα υπάρχει πάντα νέα γη.
Where open minds and willing hands exist, there will always be new land.
Dove esistono spiriti aperti e mani pronte, ci sarà sempre nuova terra.
Donde existen espíritus abiertos y manos dispuestas, siempre habrá nuevas tierras.
Kde existují otevřené mysli a ochotné ruce, vždy bude nová země.
Non existitzen espiritu irekiak eta prest eskuak, beti egongo da lur berria.
حيث توجد العقول المنفتحة والأيدي المستعدة، سيكون هناك دائمًا أرض جديدة.
開かれた精神と準備された手が存在するところには、常に新しい土地があります。
جایی که روحهای باز و دستان آماده وجود دارند، همیشه زمین جدیدی خواهد بود.
Gdzie istnieją otwarte umysły i chętne ręce, zawsze będzie nowa ziemia.
Acolo unde există minți deschise și mâini dispuse, va exista întotdeauna un nou teritoriu.
Hvor åbne sind og villige hænder eksisterer, vil der altid være ny jord.
היכן שיש רוחות פתוחות וידיים מוכנות, תמיד תהיה אדמה חדשה.
Açık zihinlerin ve istekli ellerin var olduğu yerde her zaman yeni topraklar olacaktır.
Waar open geesten en bereidwillige handen bestaan, zal er altijd nieuw land zijn.