Wo Rosen blühen, sind die Raupen nicht weit.

Bestimmung Satz „Wo Rosen blühen, sind die Raupen nicht weit.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wo Rosen blühen, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, sind die Raupen nicht weit.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Prädikativ


Subjekteigenschaft
Frage: Wie oder was ist das Subjekt?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wo Rosen blühen, sind die Raupen nicht weit.

Deutsch  Wo Rosen blühen, sind die Raupen nicht weit.

Norwegisch  Der hvor roser blomstrer, er ikke larvene langt unna.

Russisch  Где цветут розы, там недалеко и гусеницы.

Finnisch  Missä ruusut kukkivat, siellä toukat eivät ole kaukana.

Belorussisch  Дзе квітнеюць ружы, там недалёка гусені.

Portugiesisch  Onde as rosas florescem, as lagartas não estão longe.

Bulgarisch  Където цъфтят рози, там не са далеч гъсениците.

Kroatisch  Gdje ruže cvjetaju, tu su gusjenice blizu.

Französisch  Là où les roses fleurissent, les chenilles ne sont pas loin.

Ungarisch  Ahol a rózsák nyílnak, ott a hernyók sincsenek messze.

Bosnisch  Gdje ruže cvjetaju, tu su i gusjenice blizu.

Ukrainisch  Де квітнуть троянди, там недалеко гусениці.

Slowakisch  Kde kvitnú ruže, tam nie sú ďaleko húsenice.

Slowenisch  Kjer cvetijo vrtnice, tam niso daleč gosenice.

Urdu  جہاں گلاب کھلتے ہیں، وہاں کیڑے دور نہیں ہوتے۔

Katalanisch  On floreixen les roses, les erugues no són lluny.

Mazedonisch  Каде што цветат розите, гасениците не се далеку.

Serbisch  Gde ruže cvetaju, tu su i gusenice blizu.

Schwedisch  Där rosor blommar, är larverna inte långt borta.

Griechisch  Όπου ανθίζουν τα τριαντάφυλλα, οι κάμπιες δεν είναι μακριά.

Englisch  Where roses bloom, the caterpillars are not far away.

Italienisch  Dove fioriscono le rose, le bruchi non sono lontani.

Spanisch  Donde florecen las rosas, las orugas no están lejos.

Hebräisch  איפה שורדים פורחים, שם הזחלים לא רחוקים.

Tschechisch  Kde růže kvetou, tam nejsou daleko housenky.

Baskisch  Non arrosak loratzen diren, han ez daude urrun caterpillarrak.

Arabisch  حيث تزهر الورود، لا تكون اليرقات بعيدة.

Japanisch  バラが咲いているところには、毛虫が近くにいる。

Persisch  جایی که گل‌های رز شکوفا می‌شوند، کرم‌ها دور نیستند.

Polnisch  Gdzie kwitną róże, tam nie ma daleko gąsienic.

Rumänisch  Acolo unde înfloresc trandafirii, omizile nu sunt departe.

Dänisch  Hvor roser blomstrer, er larverne ikke langt væk.

Türkisch  Güller açtığında, tırtıllar uzak değildir.

Niederländisch  Waar rozen bloeien, zijn de rupsen niet ver weg.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2801374



Kommentare


Anmelden