Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst.
Bestimmung Satz „Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, dass NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Wirklich schade, dass NS.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
Nebensatz NS: HS, dass du nicht kommen kannst.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst.“
Wirklich schade, dass du nicht kommen kannst.
Res škoda, da ne moreš priti.
באמת חבל שאתה לא יכול לבוא.
Наистина е жалко, че не можеш да дойдеш.
Stvarno je šteta što ne možeš doći.
Davvero un peccato che non puoi venire.
Дійсно шкода, що ти не можеш прийти.
Virkelig ærgerligt, at du ikke kan komme.
Сапраўды шкада, што ты не можаш прыйсці.
Todella harmi, ettet voi tulla.
Realmente es una pena que no puedas venir.
Навистина жалам што не можеш да дојдеш.
Benetan pena da ez zara etorri.
Gerçekten üzgünüm, gelemediğin için.
Stvarno šteta što ne možeš doći.
Stvarno šteta što ne možeš doći.
Chiar este păcat că nu poți veni.
Virkelig synd at du ikke kan komme.
Naprawdę szkoda, że nie możesz przyjść.
Realmente uma pena que você não possa vir.
Vraiment dommage que tu ne puisses pas venir.
حقًا مؤسف أنك لا تستطيع الحضور.
Действительно жаль, что ты не можешь прийти.
واقع میں افسوس ہے کہ آپ نہیں آ سکتے۔
本当に残念です、あなたが来られないなんて。
واقعاً متأسفم که نمیتوانی بیایی.
Naozaj škoda, že nemôžeš prísť.
Really a pity that you can't come.
Verkligen synd att du inte kan komma.
Opravdu škoda, že nemůžeš přijít.
Πραγματικά λυπάμαι που δεν μπορείς να έρθεις.
Realment és una llàstima que no puguis venir.
Echt jammer dat je niet kunt komen.
Tényleg kár, hogy nem tudsz jönni.