Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.
Bestimmung Satz „Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
wollen glauben Märchenerzählern
Übersetzungen Satz „Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.“
Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.
Vi vil tro på eventyrene og ikke så mye på de sene eventyrfortellerne.
Мы хотим верить в сказки, а не так сильно в поздних сказочников.
Haluamme uskoa satujen, emmekä niin paljon myöhäisten satukertojien.
Мы хочам верыць у казкі, а не так моцна ў позніх казачнікаў.
Queremos acreditar nos contos de fadas e não tanto nos contadores de histórias tardios.
Искаме да вярваме в приказките, а не толкова в късните разказвачи на приказки.
Želimo vjerovati u bajke, a ne toliko u kasnije pripovjedače bajki.
Nous voulons croire aux contes de fées et non tant aux conteurs tardifs.
A mesékben akarunk hinni, és nem annyira a késői mesemondókban.
Želimo vjerovati u bajke, a ne toliko u kasnije pripovjedače bajki.
Ми хочемо вірити в казки, а не так сильно в пізніх казкарів.
Chceme veriť rozprávkam a nie tak veľmi neskorým rozprávačom.
Želimo verjeti v pravljice in ne toliko v pozne pripovedovalce pravljic.
ہم کہانیوں پر یقین رکھنا چاہتے ہیں اور اتنے زیادہ دیر سے کہانی سنانے والوں پر نہیں۔
Volem creure en els contes de fades i no tant en els contadors de contes tardans.
Сакаме да веруваме во бајките, а не толку во доцните раскажувачи на бајки.
Желимо да верујемо у бајке, а не толико у касније приповедаче бајки.
Vi vill tro på sagorna och inte så mycket på de sena sagoberättarna.
Θέλουμε να πιστεύουμε στα παραμύθια και όχι τόσο στους αργοπορημένους παραμυθάδες.
We want to believe in fairy tales and not so much in the late storytellers.
Vogliamo credere nelle favole e non tanto nei narratori tardivi.
Queremos creer en los cuentos de hadas y no tanto en los narradores tardíos.
Chceme věřit pohádkám a ne tolik pozdním vypravěčům.
Izan nahi dugu ipuinak sinetsi eta ez hainbeste berandu kontatzaileei.
نريد أن نؤمن بالقصص الخيالية وليس كثيرًا بالراويين المتأخرين.
私たちはおとぎ話を信じたいと思っており、遅い語り手たちにはあまり信じていません。
ما میخواهیم به افسانهها ایمان بیاوریم و نه چندان به قصهگویان دیرهنگام.
Chcemy wierzyć w bajki, a nie tak bardzo w późnych bajkopisarzy.
Vrem să credem în basme și nu atât de mult în povestitorii târzii.
Vi vil tro på eventyr og ikke så meget på de sene eventyrfortællere.
אנחנו רוצים להאמין באגדות ולא כל כך בסיפורי האגדות המאוחרים.
Masallara inanmak istiyoruz ve geç anlatıcılara o kadar da değil.
We willen in sprookjes geloven en niet zozeer in de late sprookjesvertellers.