Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.

Bestimmung Satz „Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?


Übersetzungen Satz „Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.

Deutsch  Wir wollen den Märchen glauben und nicht so sehr den späten Märchenerzählern.

Norwegisch  Vi vil tro på eventyrene og ikke så mye på de sene eventyrfortellerne.

Russisch  Мы хотим верить в сказки, а не так сильно в поздних сказочников.

Finnisch  Haluamme uskoa satujen, emmekä niin paljon myöhäisten satukertojien.

Belorussisch  Мы хочам верыць у казкі, а не так моцна ў позніх казачнікаў.

Portugiesisch  Queremos acreditar nos contos de fadas e não tanto nos contadores de histórias tardios.

Bulgarisch  Искаме да вярваме в приказките, а не толкова в късните разказвачи на приказки.

Kroatisch  Želimo vjerovati u bajke, a ne toliko u kasnije pripovjedače bajki.

Französisch  Nous voulons croire aux contes de fées et non tant aux conteurs tardifs.

Ungarisch  A mesékben akarunk hinni, és nem annyira a késői mesemondókban.

Bosnisch  Želimo vjerovati u bajke, a ne toliko u kasnije pripovjedače bajki.

Ukrainisch  Ми хочемо вірити в казки, а не так сильно в пізніх казкарів.

Slowakisch  Chceme veriť rozprávkam a nie tak veľmi neskorým rozprávačom.

Slowenisch  Želimo verjeti v pravljice in ne toliko v pozne pripovedovalce pravljic.

Urdu  ہم کہانیوں پر یقین رکھنا چاہتے ہیں اور اتنے زیادہ دیر سے کہانی سنانے والوں پر نہیں۔

Katalanisch  Volem creure en els contes de fades i no tant en els contadors de contes tardans.

Mazedonisch  Сакаме да веруваме во бајките, а не толку во доцните раскажувачи на бајки.

Serbisch  Желимо да верујемо у бајке, а не толико у касније приповедаче бајки.

Schwedisch  Vi vill tro på sagorna och inte så mycket på de sena sagoberättarna.

Griechisch  Θέλουμε να πιστεύουμε στα παραμύθια και όχι τόσο στους αργοπορημένους παραμυθάδες.

Englisch  We want to believe in fairy tales and not so much in the late storytellers.

Italienisch  Vogliamo credere nelle favole e non tanto nei narratori tardivi.

Spanisch  Queremos creer en los cuentos de hadas y no tanto en los narradores tardíos.

Tschechisch  Chceme věřit pohádkám a ne tolik pozdním vypravěčům.

Baskisch  Izan nahi dugu ipuinak sinetsi eta ez hainbeste berandu kontatzaileei.

Arabisch  نريد أن نؤمن بالقصص الخيالية وليس كثيرًا بالراويين المتأخرين.

Japanisch  私たちはおとぎ話を信じたいと思っており、遅い語り手たちにはあまり信じていません。

Persisch  ما می‌خواهیم به افسانه‌ها ایمان بیاوریم و نه چندان به قصه‌گویان دیرهنگام.

Polnisch  Chcemy wierzyć w bajki, a nie tak bardzo w późnych bajkopisarzy.

Rumänisch  Vrem să credem în basme și nu atât de mult în povestitorii târzii.

Dänisch  Vi vil tro på eventyr og ikke så meget på de sene eventyrfortællere.

Hebräisch  אנחנו רוצים להאמין באגדות ולא כל כך בסיפורי האגדות המאוחרים.

Türkisch  Masallara inanmak istiyoruz ve geç anlatıcılara o kadar da değil.

Niederländisch  We willen in sprookjes geloven en niet zozeer in de late sprookjesvertellers.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 619561



Kommentare


Anmelden