Wir waren von dem Angriff völlig überrumpelt.
Bestimmung Satz „Wir waren von dem Angriff völlig überrumpelt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Wir waren von dem Angriff völlig überrumpelt.“
Wir waren von dem Angriff völlig überrumpelt.
The attack caught us by surprise.
Vi ble helt overrasket av angrepet.
Мы были совершенно застигнуты врасплох атакой.
Olimme täysin yllätettyjä hyökkäyksestä.
Мы былі цалкам здзіўлены атакой.
Fomos completamente pegos de surpresa pelo ataque.
Бяхме напълно изненадани от атаката.
Bili smo potpuno iznenađeni napadom.
Nous avons été complètement pris au dépourvu par l'attaque.
Teljesen meglepett minket a támadás.
Bili smo potpuno iznenađeni napadom.
Ми були повністю здивовані атакою.
Boli sme úplne prekvapení útokom.
Bili smo popolnoma presenečeni nad napadom.
ہم حملے سے بالکل حیران تھے۔
Vam vam agafat per sorpresa per l'atac.
Бевме целосно изненадени од нападот.
Bili smo potpuno iznenađeni napadom.
Vi blev helt överraskade av attacken.
Ήμασταν εντελώς αιφνιδιασμένοι από την επίθεση.
Siamo stati completamente sorpresi dall'attacco.
Estábamos completamente sorprendidos por el ataque.
Byli jsme úplně zaskočeni útokem.
Erasoarekin guztiz harrapatuta geunden.
كنا مفاجئين تمامًا بالهجوم.
私たちは攻撃に完全に驚かされました。
ما از حمله کاملاً غافلگیر شدیم.
Zostaliśmy całkowicie zaskoczeni atakiem.
Am fost complet surprinși de atac.
Vi blev fuldstændig overrasket over angrebet.
היינו מופתעים לחלוטין מההתקפה.
Saldırıyı tamamen beklemediğimiz için şaşırdık.
We waren volledig verrast door de aanval.