Wir waren inzwischen in einem libanesischen Speiselokal angekommen.
Bestimmung Satz „Wir waren inzwischen in einem libanesischen Speiselokal angekommen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
inzwischen
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
in einem libanesischen Speiselokal
Übersetzungen Satz „Wir waren inzwischen in einem libanesischen Speiselokal angekommen.“
Wir waren inzwischen in einem libanesischen Speiselokal angekommen.
Vi hadde nådd en libanesisk restaurant.
Мы прибыли в ливанский ресторан.
Olimme saapuneet libanonilaiseen ravintolaan.
Мы дасягнулі ліванскага рэстарана.
Nós chegamos a um restaurante libanês.
Ние бяхме пристигнали в ливански ресторант.
Stigli smo u libanetski restoran.
Nous étions arrivés dans un restaurant libanais.
Megérkeztünk egy libanoni étterembe.
Stigli smo u libanski restoran.
Ми прибули до ліванського ресторану.
Dostali sme sa do libanonskej reštaurácie.
Prišli smo v libanonsko restavracijo.
ہم ایک لبنانی ریستوران پہنچ چکے تھے۔
Havíem arribat a un restaurant libanès.
Ние стигнавме до либански ресторан.
Stigli smo u libanski restoran.
Vi hade anlänt till en libanesisk restaurang.
Είχαμε φτάσει σε ένα λιβανέζικο εστιατόριο.
We had arrived at a Lebanese restaurant.
Eravamo arrivati in un ristorante libanese.
Habíamos llegado a un restaurante libanés.
Dorazili jsme do libanonské restaurace.
Libanotar jatetxe batera iritsi ginen.
لقد وصلنا إلى مطعم لبناني.
私たちはレバノンのレストランに到着しました。
ما به یک رستوران لبنانی رسیده بودیم.
Dotarliśmy do libańskiej restauracji.
Am ajuns la un restaurant libanez.
Vi var ankommet til en libanesisk restaurant.
הגענו למסעדה לבנונית.
Bir Lübnan restoranına varmıştık.
We waren aangekomen in een Libanees restaurant.