Wir treffen uns morgen in alter Frische zur gleichen Zeit am vereinbarten Treffpunkt.
Bestimmung Satz „Wir treffen uns morgen in alter Frische zur gleichen Zeit am vereinbarten Treffpunkt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
morgen
Übersetzungen Satz „Wir treffen uns morgen in alter Frische zur gleichen Zeit am vereinbarten Treffpunkt.“
Wir treffen uns morgen in alter Frische zur gleichen Zeit am vereinbarten Treffpunkt.
Vi møtes i morgen i gammel friskhet til samme tid på det avtalte møtestedet.
Мы встретимся завтра в прежнем духе в то же время в согласованном месте встречи.
Tapaamme huomenna vanhassa vireessä samaan aikaan sovitussa tapaamispaikassa.
Мы сустрэнімся заўтра ў старой свежасці ў той жа час у дамоўленым месцы сустрэчы.
Nós nos encontramos amanhã com a mesma disposição no horário combinado no ponto de encontro.
Утре се срещаме в старата свежест по същото време на уговореното място.
Sutra se sastajemo u starom duhu u isto vrijeme na dogovorenom mjestu.
Nous nous rencontrons demain dans la même fraîcheur à la même heure au point de rendez-vous convenu.
Holnap ugyanabban az időben, a megbeszélt találkozónál, régi frissességgel találkozunk.
Sutra se sastajemo u starom duhu u isto vrijeme na dogovorenom mjestu.
Ми зустрінемося завтра в старій свіжості в той же час у домовленому місці зустрічі.
Zajtra sa stretneme v starej sviežosti o rovnakom čase na dohodnutom mieste.
Jutri se srečamo v stari svežini ob istem času na dogovorjenem mestu.
ہم کل اسی وقت طے شدہ ملاقات کی جگہ پر پرانی تازگی کے ساتھ ملیں گے۔
Ens trobem demà amb la mateixa frescor a la mateixa hora al punt de trobada acordat.
Се среќаваме утре во стара свежина во исто време на договореното место за средба.
Srešćemo se sutra u starom sjaju u isto vreme na dogovorenom mestu.
Vi träffas imorgon i gammal fräschör vid samma tid på den överenskomna mötesplatsen.
Θα συναντηθούμε αύριο με την ίδια φρεσκάδα την ίδια ώρα στο συμφωνημένο σημείο συνάντησης.
We will meet tomorrow in old freshness at the same time at the agreed meeting point.
Ci incontriamo domani in piena forma alla stessa ora nel punto d'incontro concordato.
Nos encontramos mañana con el mismo ánimo a la misma hora en el punto de encuentro acordado.
ניפגש מחר ברעננות ישנה באותה שעה בנקודת המפגש שהוסכמה.
Zítra se sejdeme v plné síle ve stejnou dobu na dohodnutém místě.
Bihar, lehen bezala, ordu berean hitzartutako lekuan elkartuko gara.
سنجتمع غدًا في نفس الوقت في نقطة اللقاء المتفق عليها.
私たちは明日、約束した集合場所で同じ時間に元気に会います。
ما فردا در همان زمان در محل ملاقات تعیین شده با همان تازگی ملاقات میکنیم.
Spotkamy się jutro w starej świeżości o tej samej porze w umówionym miejscu.
Ne întâlnim mâine în aceeași formă la aceeași oră la locul de întâlnire convenit.
Vi mødes i morgen i gammel friskhed på samme tid ved det aftalte mødested.
Yarın aynı saatte belirlenen buluşma noktasında eski tazelikle buluşacağız.
We ontmoeten elkaar morgen in oude glorie op dezelfde tijd op de afgesproken ontmoetingsplaats.