Wir treffen uns bei der Eiche, wo die Wege zusammengehen.

Bestimmung Satz „Wir treffen uns bei der Eiche, wo die Wege zusammengehen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Wir treffen uns bei der Eiche, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, wo die Wege zusammengehen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wir treffen uns bei der Eiche, wo die Wege zusammengehen.

Deutsch  Wir treffen uns bei der Eiche, wo die Wege zusammengehen.

Norwegisch  Vi møtes ved eiken, der stiene møtes.

Russisch  Мы встречаемся у дуба, где дороги сходятся.

Finnisch  Tapaamme tammen luona, missä tiet kohtaavat.

Belorussisch  Мы сустрэнімся каля дуба, дзе шляхі сходзяцца.

Portugiesisch  Nós nos encontramos perto do carvalho, onde os caminhos se cruzam.

Bulgarisch  Срещаме се при дъба, където пътищата се събират.

Kroatisch  Sastajemo se kod hrasta, gdje se putevi sastaju.

Französisch  Nous nous rencontrons près du chêne, où les chemins se rejoignent.

Ungarisch  Találkozunk a tölgyfánál, ahol az utak összefutnak.

Bosnisch  Sastajemo se kod hrasta, gdje se putevi spajaju.

Ukrainisch  Ми зустрінемося біля дуба, де стежки сходяться.

Slowakisch  Stretneme sa pri dube, kde sa cesty stretávajú.

Slowenisch  Srečamo se pri hrastu, kjer se poti srečujejo.

Urdu  ہم بلوط کے درخت کے پاس ملیں گے، جہاں راستے ملتے ہیں۔

Katalanisch  Ens trobem a prop del roure, on els camins es creuen.

Mazedonisch  Се среќаваме кај дабот, каде што патиштата се спојуваат.

Serbisch  Srećemo se kod hrasta, gde se putevi sastaju.

Schwedisch  Vi träffas vid eken, där vägarna möts.

Griechisch  Συναντιόμαστε στη βελανιδιά, όπου οι δρόμοι συναντιούνται.

Englisch  We meet at the oak, where the paths converge.

Italienisch  Ci incontriamo presso la quercia, dove i sentieri si incrociano.

Spanisch  Nos encontramos en el roble, donde los caminos se cruzan.

Hebräisch  ניפגש ליד האלון, שם הדרכים נפגשות.

Tschechisch  Sejdeme se u dubu, kde se cesty spojují.

Baskisch  Haritzaren ondoan elkartuko gara, bideak batzen diren tokian.

Arabisch  نلتقي عند البلوط، حيث تتقاطع الطرق.

Japanisch  私たちは道が交わるオークの木のところで会います。

Persisch  ما در کنار بلوط ملاقات می‌کنیم، جایی که راه‌ها به هم می‌رسند.

Polnisch  Spotykamy się przy dębie, gdzie drogi się łączą.

Rumänisch  Ne întâlnim la stejar, unde căile se întâlnesc.

Dänisch  Vi mødes ved egetræet, hvor stierne mødes.

Türkisch  Meşe ağacının yanında, yolların kesiştiği yerde buluşuyoruz.

Niederländisch  We ontmoeten elkaar bij de eik, waar de paden samenkomen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 1159780



Kommentare


Anmelden