Wir stolperten über das Kopfsteinpflaster des Marktplatzes.
Bestimmung Satz „Wir stolperten über das Kopfsteinpflaster des Marktplatzes.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Präpositionalobjekt
Präposition über
Frage:
Worüber?
über das Kopfsteinpflaster des Marktplatzes
Übersetzungen Satz „Wir stolperten über das Kopfsteinpflaster des Marktplatzes.“
Wir stolperten über das Kopfsteinpflaster des Marktplatzes.
Vi snublet over brosteinen på torget.
Мы споткнулись о брусчатку на площади.
Kompastuimme torin kivetykselle.
Мы спатыкнуліся аб брукаванцы на рынку.
Nós tropeçamos no calçamento da praça.
Спънахме се в паважа на площада.
Posrnuli smo o kockaste ploče na trgu.
Nous avons trébuché sur les pavés de la place.
Megbotlottunk a tér kövezésén.
Posrnuli smo o kockaste ploče na trgu.
Ми спотикнулися об бруківку на площі.
Zakopli sme o dlažbu na námestí.
Spotaknili smo se o tlakovanec na trgu.
ہم مارکیٹ کے چکروں پر ٹھوکر کھا گئے۔
Vam vam sobre el paviment de la plaça.
Се сопнавме на калдрмото на плоштадот.
Posrnuli smo o kockaste ploče na trgu.
Vi snubblade över kullerstenen på torget.
Σκορπίσαμε πάνω στην πλακόστρωση της πλατείας.
We stumbled over the cobblestones of the marketplace.
Siamo inciampati sui ciottoli della piazza.
Troppezamos con los adoquines de la plaza.
Zakopli jsme o dlažební kostky na náměstí.
Hanka egin genuen plazako harrizko bideetan.
تعثرنا في الحجارة المرصوفة في السوق.
私たちは市場の石畳につまずきました。
ما بر روی سنگفرش بازار لغزیدیم.
Potknęliśmy się o kostkę brukową na rynku.
Ne-am împiedicat de pavelele din piață.
Vi snublede over brostenene på torvet.
נתקלנו באבן המרצפת של השוק.
Pazarın taş döşemeleri üzerinde tökezledik.
We struikelden over de kinderkopjes van de markt.