Wir schossen nur mit Kanonenkugeln auf sie, und dies aus ganzem Herzen.

Bestimmung Satz „Wir schossen nur mit Kanonenkugeln auf sie, und dies aus ganzem Herzen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wir schossen nur mit Kanonenkugeln auf sie, und dies aus ganzem Herzen.

Deutsch  Wir schossen nur mit Kanonenkugeln auf sie, und dies aus ganzem Herzen.

Norwegisch  Vi skjøt bare med kanonkuler på dem, og dette av hele vårt hjerte.

Russisch  Мы стреляли только пушечными ядрами в них, и это от всего сердца.

Finnisch  Me ammuimme vain kanuunoilla heitä kohti, ja tämä sydämestämme.

Belorussisch  Мы стралялі толькі гарматнымі ядрамі ў іх, і гэта ад усяго сэрца.

Portugiesisch  Nós atiramos apenas com balas de canhão neles, e isso de todo o coração.

Bulgarisch  Ние стреляхме само с топчийски снаряди по тях, и то от все сърце.

Kroatisch  Samo smo pucali iz topovskih kugli na njih, i to iz cijelog srca.

Französisch  Nous avons tiré uniquement avec des boulets de canon sur eux, et cela de tout cœur.

Ungarisch  Csak ágyúgolyókkal lőttünk rájuk, és ezt teljes szívünkből.

Bosnisch  Samo smo pucali topovskim kuglama na njih, i to iz cijelog srca.

Ukrainisch  Ми стріляли лише гарматними ядрами в них, і це від усього серця.

Slowakisch  Strieľali sme len s delovými guľami na nich, a to z celého srdca.

Slowenisch  Streljali smo le s topovskimi kroglami nanje, in to iz vsega srca.

Urdu  ہم نے صرف توپ کے گولوں سے ان پر گولی چلائی، اور یہ پورے دل سے تھا۔

Katalanisch  Només vam disparar amb canons contra ells, i això de tot cor.

Mazedonisch  Стрелавме само со топовски куршуми кон нив, и тоа од цело срце.

Serbisch  Pucali smo samo topovskim kuglama na njih, i to iz celog srca.

Schwedisch  Vi sköt bara med kanonkulor på dem, och detta av hela vårt hjärta.

Griechisch  Πυροβολούσαμε μόνο με κανονιές εναντίον τους, και αυτό από όλη μας την καρδιά.

Englisch  We only shot cannonballs at them, and this from the bottom of our hearts.

Italienisch  Abbiamo sparato solo palle di cannone contro di loro, e questo con tutto il cuore.

Spanisch  Solo disparábamos cañonazos contra ellos, y esto de todo corazón.

Tschechisch  Stříleli jsme na ně pouze kanónovými koulemi a to z celého srdce.

Baskisch  Bainera, bakarrik tiro egin genuen kanonako bola batzuekin, eta hori bihotz-bihotzez.

Arabisch  لقد أطلقنا النار عليهم فقط بقذائف المدفع، وذلك من كل قلوبنا.

Japanisch  私たちは彼らに対して砲弾だけを撃ち、心からそうしました。

Persisch  ما فقط با توپ‌های توپخانه به آنها شلیک کردیم و این از صمیم قلب بود.

Polnisch  Strzelaliśmy do nich tylko kulami armatnimi i to z całego serca.

Rumänisch  Am tras doar cu proiectile de tun asupra lor, și asta din toată inima.

Dänisch  Vi skød kun med kanonkugler på dem, og dette af hele vores hjerte.

Hebräisch  ירינו רק בכדורי תותח עליהם, וזה מכל הלב.

Türkisch  Onlara sadece top mermileriyle ateş ettik ve bunu tüm kalbimizle yaptık.

Niederländisch  We schoten alleen met kanonschoten op hen, en dit uit heel ons hart.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 133616



Kommentare


Anmelden