Wir schlacken die Segel und gehen vor Anker.
Bestimmung Satz „Wir schlacken die Segel und gehen vor Anker.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS1: Wir schlacken die Segel und HS2.
Hauptsatz HS2: HS1 und gehen vor Anker.
Übersetzungen Satz „Wir schlacken die Segel und gehen vor Anker.“
Wir schlacken die Segel und gehen vor Anker.
Vi slakker seilene og går til anker.
Мы ослабляем паруса и ставим якорь.
Laskemme purjeet ja menemme ankkuriin.
Мы слабаем帆 і ставім якорь.
Nós afrouxamos as velas e ancoramos.
Ние отпускаме платната и хвърляме котва.
Opustili smo jedra i bacamo sidro.
Nous affaiblissons les voiles et jetons l'ancre.
Lazítjuk a vitorlákat és horgonyt vetünk.
Opustili smo jedra i bacamo sidro.
Ми ослаблюємо вітрила і кидаємо якір.
Uvoľňujeme plachty a spúšťame kotvu.
Sprostimo jadra in spustimo sidro.
ہم بادبانوں کو ڈھیلا کرتے ہیں اور لنگر انداز ہوتے ہیں.
Aflorem les veles i ancorarem.
Ние ги опуштаме јаремите и фрламе котва.
Opustamo jedra i bacamo sidro.
Vi släpper seglen och går för ankare.
Χαλαρώνουμε τα πανιά και ρίχνουμε άγκυρα.
We slack the sails and go to anchor.
Allentiamo le vele e andiamo all'ancora.
Aflojamos las velas y echamos ancla.
Uvolňujeme plachty a spouštíme kotvu.
Mastakak jaitsi ditugu eta anklatu.
نحن نخفف الأشرعة ونرسي.
帆を緩めて、アンカーを下ろします。
ما بادبانها را شل میکنیم و لنگر میاندازیم.
Luźnimy żagle i rzucamy kotwicę.
Slăbim pânzele și ancorăm.
Vi slækker sejlene og går til anker.
אנחנו משחררים את המפרשים ומניחים עוגן.
Yelkenleri gevşetiyoruz ve demirliyoruz.
We laten de zeilen vieren en gaan voor anker.