Wir können es nicht an einem Fleck aushalten und gehen zur Kantine.

Bestimmung Satz „Wir können es nicht an einem Fleck aushalten und gehen zur Kantine.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Wir können es nicht an einem Fleck aushalten und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS1 Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und gehen zur Kantine.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wir können es nicht an einem Fleck aushalten und gehen zur Kantine.

Deutsch  Wir können es nicht an einem Fleck aushalten und gehen zur Kantine.

Slowenisch  Ne moremo dolgo ostati na enem mestu in gremo v kantino.

Hebräisch  אנחנו לא יכולים להחזיק את זה במקום אחד והולכים לקנטינה.

Bulgarisch  Не можем да стоим на едно място и отиваме в столовата.

Serbisch  Ne možemo da izdržimo na jednom mestu i idemo u kantinu.

Italienisch  Non possiamo stare fermi in un posto e andiamo in mensa.

Ukrainisch  Ми не можемо залишатися на одному місці і йдемо до їдальні.

Dänisch  Vi kan ikke holde os på ét sted og går til kantinen.

Belorussisch  Мы не можам заставацца на адным месцы і ідзём у сталовую.

Finnisch  Emme voi pysyä yhdessä paikassa ja menemme ruokalaan.

Spanisch  No podemos quedarnos en un lugar y vamos a la cantina.

Mazedonisch  Не можеме да останеме на едно место и одиме во кантината.

Baskisch  Ez gaude leku batean eusteko eta kantinara goaz.

Türkisch  Bir yerde duramıyoruz ve kantine gidiyoruz.

Bosnisch  Ne možemo dugo ostati na jednom mjestu i idemo u kantinu.

Kroatisch  Ne možemo izdržati na jednom mjestu i idemo u kantinu.

Rumänisch  Nu putem sta într-un loc și mergem la cantină.

Norwegisch  Vi kan ikke holde oss på ett sted og går til kantinen.

Polnisch  Nie możemy wytrzymać w jednym miejscu i idziemy do stołówki.

Portugiesisch  Não conseguimos ficar em um lugar e vamos para a cantina.

Französisch  Nous ne pouvons pas rester à un endroit et nous allons à la cantine.

Arabisch  لا يمكننا البقاء في مكان واحد ونذهب إلى الكانتين.

Russisch  Мы не можем сидеть на одном месте и идем в столовую.

Urdu  ہم ایک جگہ پر نہیں بیٹھ سکتے اور کینٹین جا رہے ہیں۔

Japanisch  私たちは一箇所に留まることができず、食堂に行きます。

Persisch  ما نمی‌توانیم در یک جا بمانیم و به کافه می‌رویم.

Slowakisch  Nemôžeme to vydržať na jednom mieste a ideme do jedálne.

Englisch  We can't stay in one spot and are going to the cafeteria.

Schwedisch  Vi kan inte stanna på ett ställe och går till kantinen.

Tschechisch  Nemůžeme to vydržet na jednom místě a jdeme do kantýny.

Griechisch  Δεν μπορούμε να μείνουμε σε ένα σημείο και πάμε στην καντίνα.

Katalanisch  No podem estar en un lloc i anem a la cantina.

Niederländisch  We kunnen het niet op één plek uithouden en gaan naar de kantine.

Ungarisch  Nem tudunk egy helyben maradni, és megyünk a kantinába.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 137154



Kommentare


Anmelden