Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.

Bestimmung Satz „Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Wir haben lediglich korrespondiert und HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS2: HS1 und sind uns nie persönlich begegnet.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.

Deutsch  Wir haben lediglich korrespondiert und sind uns nie persönlich begegnet.

Englisch  We've only corresponded and never met in person.

Norwegisch  Vi har bare korrespondert og har aldri møtt hverandre personlig.

Russisch  Мы лишь переписывались и никогда не встречались лично.

Finnisch  Olemme vain kirjeenvaihtaneet emmekä koskaan tavanneet henkilökohtaisesti.

Belorussisch  Мы толькі перапісваліся і ніколі не сустракаліся асабіста.

Portugiesisch  Nós apenas trocamos correspondências e nunca nos encontramos pessoalmente.

Bulgarisch  Ние само кореспондирахме и никога не сме се срещали лично.

Kroatisch  Samo smo dopisivali i nikada se nismo osobno sreli.

Französisch  Nous avons seulement correspondu et ne nous sommes jamais rencontrés en personne.

Ungarisch  Csak levelezgettünk, és soha nem találkoztunk személyesen.

Bosnisch  Samo smo se dopisivali i nikada se nismo lično sreli.

Ukrainisch  Ми лише переписувалися і ніколи не зустрічалися особисто.

Slowakisch  Iba sme si písali a nikdy sme sa osobne nestretli.

Slowenisch  Samo smo si dopisovali in se nikoli osebno srečali.

Urdu  ہم نے صرف خط و کتابت کی ہے اور کبھی ذاتی طور پر نہیں ملے۔

Katalanisch  Només hem correspost i mai ens hem trobat personalment.

Mazedonisch  Само сме кореспондирале и никогаш не сме се сретнале лично.

Serbisch  Samo smo se dopisivali i nikada se nismo lično sreli.

Schwedisch  Vi har bara korresponderat och har aldrig träffats personligen.

Griechisch  Μόνο έχουμε αλληλογραφήσει και ποτέ δεν συναντηθήκαμε προσωπικά.

Italienisch  Abbiamo solo corrisposto e non ci siamo mai incontrati di persona.

Spanisch  Solo hemos correspondido y nunca nos hemos encontrado en persona.

Tschechisch  Pouze jsme si dopisovali a nikdy jsme se osobně nesetkali.

Baskisch  Batez besteko korresponditu dugu eta inoiz ez gara pertsonalki elkartu.

Arabisch  لقد تواصلنا فقط ولم نلتقِ شخصيًا أبدًا.

Japanisch  私たちはただやり取りをしただけで、個人的に会ったことはありません。

Persisch  ما فقط مکاتبه کرده‌ایم و هرگز به‌طور حضوری ملاقات نکرده‌ایم.

Polnisch  Tylko korespondowaliśmy i nigdy się nie spotkaliśmy osobiście.

Rumänisch  Am corespondat doar și nu ne-am întâlnit niciodată personal.

Dänisch  Vi har kun korresponderet og har aldrig mødt hinanden personligt.

Hebräisch  רק התכתבנו ולא נפגשנו מעולם באופן אישי.

Türkisch  Sadece yazıştık ve asla yüz yüze gelmedik.

Niederländisch  We hebben alleen gecorrespondeerd en zijn elkaar nooit persoonlijk tegengekomen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3095815



Kommentare


Anmelden