Wir hätten gerne Wein.

Bestimmung Satz „Wir hätten gerne Wein.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wir hätten gerne Wein.

Deutsch  Wir hätten gerne Wein.

Slowenisch  Radi bi imeli vino.

Hebräisch  היינו רוצים יין.

Bulgarisch  Бихме искали вино.

Serbisch  Želeli bismo vino.

Italienisch  Ci piacerebbe avere del vino.

Ukrainisch  Ми хотіли б вино.

Dänisch  Vi vil gerne have vin.

Belorussisch  Мы хацелі б віно.

Finnisch  Haluaisimme viiniä.

Spanisch  Nos gustaría vino.

Mazedonisch  Би сакале вино.

Baskisch  Gustatuko litzaiguke ardoa.

Türkisch  Şarap isteriz.

Bosnisch  Željeli bismo vino.

Kroatisch  Željeli bismo vino.

Rumänisch  Ne-ar plăcea vin.

Norwegisch  Vi vil gjerne ha vin.

Polnisch  Chcielibyśmy wino.

Portugiesisch  Gostaríamos de vinho.

Arabisch  نود النبيذ.

Französisch  Nous aimerions avoir du vin.

Russisch  Мы хотели бы вино.

Urdu  ہمیں شراب چاہیے۔

Japanisch  ワインが欲しいです。

Persisch  ما شراب می‌خواهیم.

Slowakisch  Chceli by sme víno.

Englisch  We would like wine.

Schwedisch  Vi skulle vilja ha vin.

Tschechisch  Chtěli bychom víno.

Griechisch  Θα θέλαμε κρασί.

Katalanisch  Ens agradaria vi.

Niederländisch  We zouden graag wijn willen.

Ungarisch  Szeretnénk bort.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 867373



Kommentare


Anmelden