Wir baggern, damit die Fahrrinne die nötige Tiefe behält.

Bestimmung Satz „Wir baggern, damit die Fahrrinne die nötige Tiefe behält.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, damit NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Wir baggern, damit NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Nebensatz NS: HS, damit die Fahrrinne die nötige Tiefe behält.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Wir baggern, damit die Fahrrinne die nötige Tiefe behält.

Deutsch  Wir baggern, damit die Fahrrinne die nötige Tiefe behält.

Norwegisch  Vi graver for å opprettholde den nødvendige dybden i farvannet.

Russisch  Мы копаем, чтобы фарватер сохранял необходимую глубину.

Finnisch  Kaivamme, jotta veneväylä säilyttää tarvittavan syvyyden.

Belorussisch  Мы капаем, каб фарватэр захоўваў неабходную глыбіню.

Portugiesisch  Nós dragamos para que o canal mantenha a profundidade necessária.

Bulgarisch  Работим с багер, за да поддържаме необходимата дълбочина на плавателния канал.

Kroatisch  Kopamo kako bi plovna staza zadržala potrebnu dubinu.

Französisch  Nous dragons pour que le chenal garde la profondeur nécessaire.

Ungarisch  Akkorásítunk, hogy a hajóút megőrizze a szükséges mélységet.

Bosnisch  Mi kopamo kako bi plovna staza zadržala potrebnu dubinu.

Ukrainisch  Ми копаємо, щоб фарватер зберігав необхідну глибину.

Slowakisch  Hĺbime, aby mala plavebná dráha potrebnú hĺbku.

Slowenisch  Izkopavamo, da plovna pot ohrani potrebno globino.

Urdu  ہم کھدائی کر رہے ہیں تاکہ پانی کی گزرگاہ ضروری گہرائی برقرار رکھ سکے۔

Katalanisch  Nosaltres excavant, perquè el canal mantingui la profunditat necessària.

Mazedonisch  Ние копаме, за да ја задржиме пловната длабочина.

Serbisch  Kopamo da bi plovna staza zadržala potrebnu dubinu.

Schwedisch  Vi gräver så att farleden behåller den nödvändiga djupet.

Griechisch  Σκάβουμε, ώστε η διαδρομή των πλοίων να διατηρεί το απαραίτητο βάθος.

Englisch  We dredge so that the fairway maintains the necessary depth.

Italienisch  Scaviamo affinché il canale navigabile mantenga la profondità necessaria.

Spanisch  Excavamos para que el canal de navegación mantenga la profundidad necesaria.

Hebräisch  אנחנו חופרים כדי שהמסלול יישאר בעומק הנדרש.

Tschechisch  Bagrujeme, aby měl plavební kanál potřebnou hloubku.

Baskisch  Gehieneko sakonera mantentzeko, baggeratzen ari gara.

Arabisch  نحن نحفر لكي تحتفظ مجرى المياه بالعمق اللازم.

Japanisch  私たちは、航路が必要な深さを保つために浚渫を行っています。

Persisch  ما حفاری می‌کنیم تا مسیر قایق‌رانی عمق لازم را حفظ کند.

Polnisch  Wykopujemy, aby tor wodny miał odpowiednią głębokość.

Rumänisch  Săpăm pentru ca canalul să păstreze adâncimea necesară.

Dänisch  Vi gravet, så sejlrenden bevarer den nødvendige dybde.

Türkisch  Gerekli derinliği korumak için kazı yapıyoruz.

Niederländisch  Wij baggeren zodat de vaargeul de nodige diepte behoudt.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 117037



Kommentare


Anmelden