Wie leicht wäre die Welt zu regieren, wenn sie nicht aus Menschen bestünde.
Bestimmung Satz „Wie leicht wäre die Welt zu regieren, wenn sie nicht aus Menschen bestünde.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, wenn NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Wie leicht wäre die Welt zu regieren, wenn NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, wenn sie nicht aus Menschen bestünde.
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Wie leicht wäre die Welt zu regieren, wenn sie nicht aus Menschen bestünde.“
Wie leicht wäre die Welt zu regieren, wenn sie nicht aus Menschen bestünde.
Kako lahko bi bilo upravljati svetom, če ne bi bil sestavljen iz ljudi.
כמה קל היה לנהל את העולם אם הוא לא היה מורכב מאנשים.
Колко лесно би било да се управлява светът, ако не беше съставен от хора.
Koliko bi lako bilo upravljati svetom da nije sastavljen od ljudi.
Quanto sarebbe facile governare il mondo se non fosse composto da persone.
Як легко було б керувати світом, якби він не складався з людей.
Hvor let ville det være at styre verden, hvis den ikke bestod af mennesker.
Наколькі лёгка было б кіраваць светам, калі б ён не складаўся з людзей.
Kuinka helppoa maailman hallitseminen olisi, jos se ei koostuisi ihmisistä.
Qué fácil sería gobernar el mundo si no estuviera compuesto por personas.
Колку лесно би било да се управува со светот, ако не беше составен од луѓе.
Zenbat erraza izango litzateke mundua gobernatzea, ez balitz gizakiez osatuta.
Dünya insanların oluşmadığı takdirde ne kadar kolay yönetilirdi.
Koliko bi lako bilo upravljati svijetom da nije sastavljen od ljudi.
Koliko bi lako bilo upravljati svijetom da nije sastavljen od ljudi.
Cât de ușor ar fi să guvernezi lumea dacă nu ar fi formată din oameni.
Hvor lett ville verden være å styre, hvis den ikke bestod av mennesker.
Jak łatwo byłoby rządzić światem, gdyby nie składał się z ludzi.
Quão fácil seria governar o mundo se ele não fosse composto por pessoas.
Comme il serait facile de gouverner le monde s'il ne se composait pas d'hommes.
كم سيكون من السهل حكم العالم إذا لم يكن مكونًا من بشر.
Как легко было бы управлять миром, если бы он не состоял из людей.
دنیا کو حکومت کرنا کتنا آسان ہوگا، اگر یہ انسانوں پر مشتمل نہ ہو۔
人間で構成されていなければ、世界を支配するのはどれほど簡単でしょうか。
چقدر آسان خواهد بود که جهان را اداره کنیم اگر از انسانها تشکیل نشده باشد.
Ako ľahké by bolo riadiť svet, keby sa neskladal z ľudí.
How easy it would be to govern the world if it were not made up of people.
Hur lätt skulle det vara att styra världen om den inte bestod av människor.
Jak snadné by bylo řídit svět, kdyby se neskládal z lidí.
Πόσο εύκολο θα ήταν να κυβερνήσουμε τον κόσμο αν δεν αποτελούνταν από ανθρώπους.
Quina facilitat seria governar el món si no estigués format per persones.
Hoe gemakkelijk zou het zijn om de wereld te regeren als deze niet uit mensen bestond.
Milyen könnyű lenne a világot irányítani, ha nem emberekből állna.