Wer singt, der vertreibt seine Schmerzen.

Bestimmung Satz „Wer singt, der vertreibt seine Schmerzen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS: Wer singt, NS.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Nebensatz NS: HS, der vertreibt seine Schmerzen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Wer singt, der vertreibt seine Schmerzen.

Deutsch  Wer singt, der vertreibt seine Schmerzen.

Slowenisch  Kdo poje, odganja svoje bolečine.

Hebräisch  מי ששר, מגרש את הכאב שלו.

Bulgarisch  Който пее, прогонва болките си.

Serbisch  Ko peva, tera svoje boli.

Italienisch  Chi canta, scaccia il proprio dolore.

Ukrainisch  Хто співає, той проганяє свої болі.

Dänisch  Den, der synger, driver sine smerter væk.

Belorussisch  Той, хто спявае, прагнае свае болі.

Finnisch  Kuka laulaa, karkottaa kipunsa.

Spanisch  El que canta su mal espanta.

Mazedonisch  Кој пее, ги отстранува своите болки.

Baskisch  Nor singing, bere du mina minak.

Türkisch  Şarkı söyleyen, acılarını uzaklaştırır.

Bosnisch  Ko pjeva, tjeraju svoje boli.

Kroatisch  Tko pjeva, tjeraju svoje boli.

Rumänisch  Cine cântă, își alungă durerile.

Norwegisch  Den som synger, driver bort sine smerter.

Polnisch  Kto śpiewa, ten odpędza swoje bóle.

Portugiesisch  Quem canta, afasta suas dores.

Französisch  Celui qui chante chasse sa douleur.

Arabisch  من يغني، يطرد آلامه.

Russisch  Кто поет, тот прогоняет свои боли.

Urdu  جو گاتا ہے، وہ اپنی تکلیفیں دور کرتا ہے۔

Japanisch  歌う者は、自らの痛みを追い払う。

Persisch  کسی که می‌خواند، دردهایش را دور می‌کند.

Slowakisch  Kto spieva, ten zaháňa svoje bolesti.

Englisch  Whoever sings drives away their pain.

Schwedisch  Den som sjunger, driver bort sina smärtor.

Tschechisch  Kdo zpívá, ten zahání své bolesti.

Griechisch  Όποιος τραγουδά, διώχνει τους πόνους του.

Katalanisch  Qui canta, allunya els seus dolors.

Niederländisch  Wie zingt, verdrijft zijn pijn.

Ungarisch  Aki énekel, elűzi a fájdalmát.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1058497



Kommentare


Anmelden