Wer sich den Augen entzieht, auch dem Herzen entflieht.

Bestimmung Satz „Wer sich den Augen entzieht, auch dem Herzen entflieht.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Wer sich den Augen entzieht, HS2.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS1 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?

Hauptsatz HS2: HS1, auch dem Herzen entflieht.

HS1 Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Dativobjekt


Indirektes Objekt · Dativ
Frage: Wem?


Übersetzungen Satz „Wer sich den Augen entzieht, auch dem Herzen entflieht.

Deutsch  Wer sich den Augen entzieht, auch dem Herzen entflieht.

Slowenisch  Tisti, ki se izogiba pogledu, se tudi izogiba srcu.

Hebräisch  מי שמתחמק מהמבט, גם בורח מהלב.

Bulgarisch  Който се отклонява от погледа, също избягва сърцето.

Serbisch  Који избегава поглед, такође бежи од срца.

Italienisch  Chi evita lo sguardo, fugge anche dal cuore.

Ukrainisch  Той, хто уникає погляду, також уникає серця.

Dänisch  Den, der undgår blikket, undgår også hjertet.

Belorussisch  Той, хто ўхіляецца ад погляду, таксама ўхіляецца ад сэрца.

Finnisch  Se, joka väistää katsetta, väistää myös sydäntä.

Spanisch  Quien evita la mirada, también huye del corazón.

Mazedonisch  Кој се избегнува од погледот, исто така бега од срцето.

Baskisch  Begirada saihesten duenak, bihotzetik ere ihes egiten du.

Türkisch  Bakıştan kaçan, kalpten de kaçar.

Bosnisch  Ko izbjegava pogled, također bježi od srca.

Kroatisch  Tko izbjegava pogled, također bježi od srca.

Rumänisch  Cine se ferește de privire, fuge și de inimă.

Norwegisch  Den som unngår blikket, unngår også hjertet.

Polnisch  Kto unika spojrzenia, ucieka także od serca.

Portugiesisch  Aquele que se desvia do olhar, também foge do coração.

Französisch  Celui qui évite le regard, fuit aussi le cœur.

Arabisch  من يتجنب النظر، يهرب أيضًا من القلب.

Russisch  Тот, кто избегает взгляда, также избегает сердца.

Urdu  جو نظر سے بچتا ہے، وہ دل سے بھی بھاگتا ہے۔

Japanisch  視線を避ける者は、心からも逃げる。

Persisch  کسی که از نگاه دوری می‌کند، از قلب نیز فرار می‌کند.

Slowakisch  Kto sa vyhýba pohľadu, tiež uniká srdcu.

Englisch  He who avoids the gaze also flees from the heart.

Schwedisch  Den som undviker blicken, undviker också hjärtat.

Tschechisch  Kdo se vyhýbá pohledu, také uniká srdci.

Griechisch  Όποιος αποφεύγει το βλέμμα, αποφεύγει επίσης την καρδιά.

Katalanisch  Qui s'escapa de la mirada, també s'escapa del cor.

Niederländisch  Wie de blik ontloopt, ontvlucht ook het hart.

Ungarisch  Aki elkerüli a tekintetet, az a szívtől is elmenekül.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2057365



Kommentare


Anmelden