Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Körperstelle.

Bestimmung Satz „Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Körperstelle.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, trägt sie an der falschen Körperstelle.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Körperstelle.

Deutsch  Wer sich auf seinen Lorbeeren ausruht, trägt sie an der falschen Körperstelle.

Portugiesisch  Quem sobre os louros descansa, os coloca no lugar errado.

Norwegisch  Den som hviler på sine laurbær, bærer dem på feil sted.

Russisch  Тот, кто почивает на лаврах, носит их не на том месте.

Finnisch  Se, joka lepää laakereillaan, kantaa niitä väärässä paikassa.

Belorussisch  Той, хто адпачывае на сваіх лаврах, носіць іх не там, дзе трэба.

Bulgarisch  Който почива на лаврите си, ги носи на грешното място.

Kroatisch  Tko se odmara na svojim lovorikama, nosi ih na pogrešnom mjestu.

Französisch  Celui qui se repose sur ses lauriers les porte au mauvais endroit.

Ungarisch  Aki a babérjain pihen, rossz helyen viseli őket.

Bosnisch  Ko se odmara na svojim lovorikama, nosi ih na pogrešnom mestu.

Ukrainisch  Той, хто відпочиває на своїх лаврах, носить їх не на тому місці.

Slowakisch  Kto si oddychuje na svojich vavrínoch, nosí ich na nesprávnom mieste.

Slowenisch  Kdor se počiva na svojih lovorikah, jih nosi na napačnem mestu.

Urdu  جو اپنے لوربیروں پر آرام کرتا ہے، وہ انہیں غلط جگہ پر رکھتا ہے.

Katalanisch  Qui es descansa sobre els seus llorers, els porta al lloc equivocat.

Mazedonisch  Кој што се одмара на своите лаври, ги носи на погрешно место.

Serbisch  Ko se odmara na svojim lovorikama, nosi ih na pogrešnom mestu.

Schwedisch  Den som vilar på sina lagrar bär dem på fel ställe.

Griechisch  Όποιος ξεκουράζεται στους δάφνους του, τους φορά σε λάθος σημείο.

Englisch  He who rests on his laurels carries them in the wrong place.

Italienisch  Chi si riposa sugli allori, li porta nel posto sbagliato.

Spanisch  Quien se apoya en sus laureles, los lleva en el lugar equivocado.

Tschechisch  Kdo si odpočívá na svých vavřínech, nosí je na špatném místě.

Baskisch  Lorbeletan atseden hartzen duenak, okerreko tokian darama.

Arabisch  من يستريح على غارته، يحملها في المكان الخطأ.

Japanisch  自分の栄光に安住する者は、それを間違った場所に持っている。

Persisch  کسی که بر لورهای خود استراحت می‌کند، آن‌ها را در جای نادرست حمل می‌کند.

Polnisch  Kto odpoczywa na swoich laurowych liściach, nosi je w złym miejscu.

Rumänisch  Cine se odihnește pe laurii săi, îi poartă într-un loc greșit.

Dänisch  Den, der hviler på sine laurbær, bærer dem på det forkerte sted.

Hebräisch  מי שמניח את עצמו על הדפנה שלו, נושא אותה במקום הלא נכון.

Türkisch  Laurlarınıza yaslanıyorsanız, onları yanlış bir yerde taşıyorsunuz.

Niederländisch  Wie op zijn lauweren rust, draagt ze op de verkeerde plek.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5912932



Kommentare


Anmelden