Wer schlecht von seiner Frau spricht, entehrt sich selbst.

Bestimmung Satz „Wer schlecht von seiner Frau spricht, entehrt sich selbst.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wer schlecht von seiner Frau spricht, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Präpositionalobjekt


Präposition von
Frage: Wovon?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, entehrt sich selbst.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Wer schlecht von seiner Frau spricht, entehrt sich selbst.

Deutsch  Wer schlecht von seiner Frau spricht, entehrt sich selbst.

Englisch  Whoever speaks ill of his wife disgraces himself.

Norwegisch  Den som snakker dårlig om sin kone, vanærer seg selv.

Russisch  Тот, кто плохо говорит о своей жене, унижает себя.

Finnisch  Se, joka puhuu huonosti vaimostaan, häpäisee itsensä.

Belorussisch  Той, хто дрэнна гаворыць пра сваю жонку, ганіць сябе.

Portugiesisch  Aquele que fala mal da sua esposa desonra a si mesmo.

Bulgarisch  Който говори лошо за жена си, опозорява себе си.

Kroatisch  Tko loše govori o svojoj ženi, sramoti sebe.

Französisch  Celui qui parle mal de sa femme se déshonore.

Ungarisch  Aki rosszul beszél a feleségéről, megszégyeníti önmagát.

Bosnisch  Ko loše govori o svojoj ženi, sramoti sebe.

Ukrainisch  Той, хто погано говорить про свою дружину, ганьбить себе.

Slowakisch  Kto zle hovorí o svojej žene, hanbí sám seba.

Slowenisch  Kdor slabo govori o svoji ženi, sramoti samega sebe.

Urdu  جو اپنی بیوی کے بارے میں برا بولتا ہے، وہ خود کو بے عزت کرتا ہے۔

Katalanisch  Qui parla mal de la seva dona, es deshonora a si mateix.

Mazedonisch  Кој зборува лошо за својата жена, се срамоти самиот себе.

Serbisch  Ko loše govori o svojoj ženi, sramoti sebe.

Schwedisch  Den som talar illa om sin fru vanärar sig själv.

Griechisch  Όποιος μιλά άσχημα για τη γυναίκα του, ατιμάζει τον εαυτό του.

Italienisch  Chi parla male di sua moglie, disonora se stesso.

Spanisch  Quien habla mal de su esposa, se deshonra a sí mismo.

Tschechisch  Kdo špatně mluví o své ženě, hanobí sám sebe.

Baskisch  Emazteari gaizki hitz egiten dionak, bere burua iraintzen du.

Arabisch  من يتحدث بسوء عن زوجته، يهين نفسه.

Japanisch  妻について悪く話す者は、自らを辱める。

Persisch  کسی که بد درباره همسرش صحبت می‌کند، خود را بی‌حرمت می‌کند.

Polnisch  Kto źle mówi o swojej żonie, hańbi siebie.

Rumänisch  Cine vorbește rău despre soția sa, se dezonorează pe sine.

Dänisch  Den, der taler dårligt om sin kone, vanærer sig selv.

Hebräisch  מי שמדבר רע על אשתו, מבייש את עצמו.

Türkisch  Eşinden kötü söz eden, kendini küçük düşürür.

Niederländisch  Wie slecht over zijn vrouw spreekt, brengt zichzelf in diskrediet.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5313661



Kommentare


Anmelden