Wer nachrechnet, hat immer das Spiel verloren.

Bestimmung Satz „Wer nachrechnet, hat immer das Spiel verloren.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wer nachrechnet, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS: NS, hat immer das Spiel verloren.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wer nachrechnet, hat immer das Spiel verloren.

Deutsch  Wer nachrechnet, hat immer das Spiel verloren.

Norwegisch  Den som regner etter, har alltid tapt spillet.

Russisch  Кто пересчитывает, всегда проигрывает.

Finnisch  Kuka laskee, on aina pelin hävinnyt.

Belorussisch  Хто пералічвае, заўсёды прайграе гульню.

Portugiesisch  Quem faz as contas, sempre perdeu o jogo.

Bulgarisch  Който пресмята, винаги е загубил играта.

Kroatisch  Tko prebrojava, uvijek je izgubio igru.

Französisch  Celui qui recompte a toujours perdu le jeu.

Ungarisch  Aki utólag számol, mindig elveszíti a játékot.

Bosnisch  Ko prebrojava, uvijek je izgubio igru.

Ukrainisch  Хто перераховує, завжди програє гру.

Slowakisch  Kto prepočítava, vždy prehral hru.

Slowenisch  Kdor preračunava, je vedno izgubil igro.

Urdu  جو حساب لگاتا ہے، وہ ہمیشہ کھیل ہار جاتا ہے۔

Katalanisch  Qui torna a calcular, sempre ha perdut el joc.

Mazedonisch  Кој пресметува, секогаш ја изгубил играта.

Serbisch  Ko prebrojava, uvek je izgubio igru.

Schwedisch  Den som räknar efter har alltid förlorat spelet.

Griechisch  Όποιος ξαναϋπολογίζει, έχει πάντα χάσει το παιχνίδι.

Englisch  Whoever calculates again has always lost the game.

Italienisch  Chi fa i conti ha sempre perso il gioco.

Spanisch  Quien vuelve a calcular, siempre ha perdido el juego.

Hebräisch  מי שמחשב מחדש תמיד הפסיד במשחק.

Tschechisch  Kdo počítá, vždycky prohrál hru.

Baskisch  Norberak berriro kalkulatzen badu, beti galdu du jokoa.

Arabisch  من يحسب، يخسر دائمًا اللعبة.

Japanisch  計算する人は、いつもゲームに負けている。

Persisch  کسی که محاسبه می‌کند، همیشه بازی را باخته است.

Polnisch  Kto przelicza, zawsze przegrywa grę.

Rumänisch  Cine recalculează, a pierdut întotdeauna jocul.

Dänisch  Den, der efterregner, har altid tabt spillet.

Türkisch  Hesap yapan her zaman oyunu kaybetmiştir.

Niederländisch  Wie reken, heeft altijd het spel verloren.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 2125805



Kommentare


Anmelden