Wer mit der Seele nicht dabei ist, hat keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung.
Bestimmung Satz „Wer mit der Seele nicht dabei ist, hat keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Prädikativ, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer mit der Seele nicht dabei ist, HS.
NS Prädikativ
Subjekteigenschaft
Frage:
Wie oder was ist das Subjekt?
dabei
NS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Hauptsatz HS: NS, hat keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Akkusativobjekt
Direktes Objekt
· Akkusativ
Frage:
Wen oder Was?
keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung
Übersetzungen Satz „Wer mit der Seele nicht dabei ist, hat keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung.“
Wer mit der Seele nicht dabei ist, hat keinen Beruf, sondern nur eine Beschäftigung.
Kdor ni s srcem prisoten, nima poklica, temveč le zaposlitev.
מי שאינו עם הנשמה שלו, אין לו מקצוע, אלא רק עיסוק.
Който не е с душата си, няма професия, а само занимание.
Ko nije dušom prisutan, nema zanimanje, već samo aktivnost.
Chi non è presente con l'anima non ha una professione, ma solo un'occupazione.
Той, хто не з душею, не має професії, а лише заняття.
Den, der ikke er med sjælen, har ikke et erhverv, men kun en beskæftigelse.
Той, хто не з душой, не мае прафесіі, а толькі занятак.
Se joka ei ole sielunsa kanssa mukana, ei ole ammatissa, vaan vain toiminnassa.
Quien no está con el alma no tiene profesión, sino solo una ocupación.
Кој не е со душата, нема професија, туку само занимање.
Arima ez dagoenak ez du lanbiderik, baizik eta soilik lan bat.
Ruhu ile orada olmayanın bir mesleği yoktur, sadece bir meşguliyeti vardır.
Ko nije dušom prisutan, nema zanimanje, već samo aktivnost.
Tko nije dušom prisutan, nema zanimanje, već samo aktivnost.
Cine nu este cu sufletul nu are o profesie, ci doar o ocupație.
Den som ikke er med sjelen, har ikke et yrke, men bare en sysselsetting.
Kto nie jest duszą obecny, nie ma zawodu, a tylko zajęcie.
Quem não está com a alma não tem profissão, mas apenas uma ocupação.
من ليس مع روحه ليس لديه مهنة، بل مجرد شغل.
Celui qui n'est pas impliqué avec son âme n'a pas de métier, mais seulement une occupation.
Тот, кто не вовлечен душой, не имеет профессии, а только занятие.
جو روح کے ساتھ نہیں ہے، اس کا کوئی پیشہ نہیں ہے، بلکہ صرف ایک مشغولیت ہے۔
魂で参加していない者は職業を持たず、ただの仕事を持っている。
کسی که با روحش درگیر نیست، شغلی ندارد، بلکه فقط یک مشغولیت دارد.
Kto nie je dušou prítomný, nemá povolanie, ale len zamestnanie.
Whoever is not there with their soul has no profession, but only an occupation.
Den som inte är med själen har inget yrke, utan bara en sysselsättning.
Kdo není duší přítomen, nemá povolání, ale pouze zaměstnání.
Όποιος δεν είναι με την ψυχή του, δεν έχει επάγγελμα, αλλά μόνο μια απασχόληση.
Qui no hi és amb l'ànima, no té professió, sinó només una ocupació.
Wie niet met de ziel erbij is, heeft geen beroep, maar slechts een bezigheid.
Aki lélekben nincs jelen, annak nincs hivatása, csak foglalkozása.