Wer kein Ungemach ertragen kann, ist nicht zu großen Dingen berufen.
Bestimmung Satz „Wer kein Ungemach ertragen kann, ist nicht zu großen Dingen berufen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer kein Ungemach ertragen kann, HS.
Hauptsatz HS: NS, ist nicht zu großen Dingen berufen.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
HS Negierung
Negierung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
nicht
Übersetzungen Satz „Wer kein Ungemach ertragen kann, ist nicht zu großen Dingen berufen.“
Wer kein Ungemach ertragen kann, ist nicht zu großen Dingen berufen.
Kdo nedokáže snést těžkosti, není předurčen k velkým činům.
Den som ikke kan tåle ubehag, er ikke kalt til store ting.
Кто не может вынести неприятностей, тот не призван к великим делам.
Joka ei voi kestää vaivoja, ei ole kutsuttu suuriin asioihin.
Хто не можа вытрымаць нязручнасці, той не прызначаны для вялікіх спраў.
Quem não pode suportar dificuldades não está destinado a grandes coisas.
Който не може да понесе неприятности, не е призван за велики неща.
Tko ne može podnijeti nevolje, nije pozvan na velike stvari.
Celui qui ne peut supporter aucun désagrément n'est pas appelé à de grandes choses.
Aki nem tudja elviselni a kellemetlenséget, az nem hivatott nagy dolgokra.
Ko ne može podnijeti nevolju, nije pozvan na velike stvari.
Хто не може витримати труднощі, той не призначений для великих справ.
Kto nemôže znášať nepríjemnosti, nie je predurčený na veľké veci.
Kdor ne more prenašati nevšečnosti, ni poklican za velike stvari.
جو کوئی مشکلات برداشت نہیں کر سکتا، وہ بڑے کاموں کے لیے منتخب نہیں ہے۔
Qui no pot suportar cap malestar, no està cridat a grans coses.
Кој не може да поднесе неволја, не е повикан за големи работи.
Ko ne može podneti nevolje, nije pozvan na velike stvari.
Den som inte kan uthärda motgångar är inte kallad till stora saker.
Όποιος δεν μπορεί να υπομείνει δυσκολίες, δεν είναι προορισμένος για μεγάλα πράγματα.
Whoever cannot endure discomfort is not called to great things.
Chi non può sopportare il disagio, non è destinato a grandi cose.
Quien no puede soportar el desagrado, no está llamado a grandes cosas.
מי שאינו יכול לסבול אי נוחות, אינו מיועד לדברים גדולים.
Kdo nemůže snést nepohodlí, není povolán k velkým věcem.
Ezer onartzen ez duenak, ez du gauza handietarako deitua.
من لا يستطيع تحمل المشقة، ليس مدعوًا للأشياء العظيمة.
苦難に耐えられない者は、大きなことに召されていない。
کسی که نمیتواند سختی را تحمل کند، برای کارهای بزرگ مناسب نیست.
Kto nie może znieść niedogodności, nie jest powołany do wielkich rzeczy.
Cine nu poate suporta neplăcerile, nu este chemat la lucruri mari.
Den, der ikke kan udholde ubehag, er ikke kaldet til store ting.
Zorluklara katlanamayan, büyük şeylere çağrılmamıştır.
Wie geen ongemak kan verdragen, is niet tot grote dingen geroepen.