Wer den Karfreitag und den Ostertag nicht hat, der hat keinen guten Tag im Jahr.
Bestimmung Satz „Wer den Karfreitag und den Ostertag nicht hat, der hat keinen guten Tag im Jahr.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer den Karfreitag und den Ostertag nicht hat, HS.
Hauptsatz HS: NS, der hat keinen guten Tag im Jahr.
Übersetzungen Satz „Wer den Karfreitag und den Ostertag nicht hat, der hat keinen guten Tag im Jahr.“
Wer den Karfreitag und den Ostertag nicht hat, der hat keinen guten Tag im Jahr.
Den som ikke har langfredag og påskedag, har ingen god dag i året.
Тот, кто не имеет Страстной пятницы и Пасхи, не имеет хорошего дня в году.
Se, joka ei omista pitkäperjantaita ja pääsiäispäivää, ei omista hyvää päivää vuodessa.
Той, хто не мае Вялікай пятніцы і Песаху, не мае добрага дня ў годзе.
Quem não tem a Sexta-feira Santa e o Dia de Páscoa, não tem um bom dia no ano.
Който няма Велики петък и Великден, няма добър ден в годината.
Tko nema Veliki petak i Uskrs, nema dobar dan u godini.
Celui qui n'a pas le Vendredi Saint et le jour de Pâques n'a pas de bon jour dans l'année.
Aki nem rendelkezik Nagypéntekkel és Húsvét napjával, annak nincs jó napja az évben.
Ko nema Veliki petak i Uskrs, nema dobar dan u godini.
Той, хто не має Великої п'ятниці та Великодня, не має доброго дня в році.
Kto nemá Veľký piatok a Veľkú noc, nemá dobrý deň v roku.
Kdor nima velikega petka in velikonočnega dne, nima dobrega dne v letu.
جو جمعہ اور عید نہیں رکھتا، اس کے پاس سال کا کوئی اچھا دن نہیں ہے۔
Qui no té el Divendres Sant i el Dia de Pasqua, no té un bon dia a l'any.
Кој нема Велики петок и Велигден, нема добар ден во годината.
Ko nema Veliki petak i Uskrs, nema dobar dan u godini.
Den som inte har långfredag och påskdagen har ingen bra dag på året.
Όποιος δεν έχει τη Μεγάλη Παρασκευή και την ημέρα του Πάσχα, δεν έχει καλή μέρα μέσα στο χρόνο.
Whoever does not have Good Friday and Easter Day does not have a good day in the year.
Chi non ha il Venerdì Santo e il giorno di Pasqua non ha un buon giorno dell'anno.
Quien no tiene el Viernes Santo y el Día de Pascua, no tiene un buen día en el año.
Kdo nemá Velký pátek a Velikonoční den, nemá dobrý den v roce.
Nor ez du Ostiral Handia eta Pazko Eguna, ez du urtean egun onik.
من لا يملك الجمعة العظيمة ويوم عيد الفصح، ليس لديه يوم جيد في السنة.
聖金曜日とイースターの日を持たない者は、年に良い日を持たない。
کسی که روز جمعه بزرگ و روز عید پاک را ندارد، روز خوبی در سال ندارد.
Kto nie ma Wielkiego Piątku i Dnia Wielkanocnego, nie ma dobrego dnia w roku.
Cine nu are Vinerea Mare și Ziua de Paște, nu are o zi bună în an.
Den, der ikke har Langfredag og Påskedag, har ikke en god dag i året.
מי שאין לו יום שישי הטוב ויום הפסחא, אין לו יום טוב בשנה.
Kutsal Cuma ve Paskalya günü olmayan, yılda iyi bir gün geçiremez.
Wie Goede Vrijdag en Pasen niet heeft, heeft geen goede dag in het jaar.