Wer den Esel vor sich hertreibt, muss seinen Furz ertragen.

Bestimmung Satz „Wer den Esel vor sich hertreibt, muss seinen Furz ertragen.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wer den Esel vor sich hertreibt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: NS, muss seinen Furz ertragen.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?


Übersetzungen Satz „Wer den Esel vor sich hertreibt, muss seinen Furz ertragen.

Deutsch  Wer den Esel vor sich hertreibt, muss seinen Furz ertragen.

Ungarisch  Aki maga előtt hajtja a szamarat, el kell viselnie a fingját.

Norwegisch  Den som driver eselet foran seg, må tåle sin egen fis.

Russisch  Тот, кто гонит осла перед собой, должен терпеть свои собственные газы.

Finnisch  Se, joka ajaa aasia edessään, joutuu sietämään omaa pieruaan.

Belorussisch  Той, хто гнаць осла перад сабой, павінен цярпець свой бурчанне.

Portugiesisch  Quem empurra o burro à sua frente, deve suportar seu próprio peido.

Bulgarisch  Който тласка осела пред себе си, трябва да търпи собствените си газове.

Kroatisch  Tko tjera magarca ispred sebe, mora podnijeti vlastiti plin.

Französisch  Celui qui pousse l'âne devant lui doit supporter son propre pet.

Bosnisch  Ko tjera magarca ispred sebe, mora podnijeti svoj vlastiti plin.

Ukrainisch  Той, хто гне осла перед собою, повинен терпіти свої власні гази.

Slowakisch  Kto žene osla pred sebou, musí znášať svoj vlastný plyn.

Slowenisch  Kdor žene osla pred seboj, mora prenašati svoj lastni vetrov.

Urdu  جو اپنے سامنے گدھے کو دھکیلتا ہے، اسے اپنی گیس برداشت کرنی ہوگی۔

Katalanisch  Qui empeny l'ase davant seu, ha de suportar el seu propi pet.

Mazedonisch  Кој го тера оселот пред себе, мора да ги трпи своите гасови.

Serbisch  Ko tera magarca ispred sebe, mora da podnese svoj vlastiti gas.

Schwedisch  Den som driver åsnan framför sig måste tåla sin egen fis.

Griechisch  Όποιος σπρώχνει τον γάιδαρο μπροστά του, πρέπει να υποφέρει τον δικό του αέρα.

Englisch  Whoever drives the donkey in front of him must endure his own fart.

Italienisch  Chi spinge l'asino davanti a sé deve sopportare il proprio peto.

Spanisch  Quien empuja al burro delante de sí, debe soportar su propio pedo.

Tschechisch  Kdo žene osla před sebou, musí snášet svůj vlastní prd.

Baskisch  Asearen aurrean doanari bultzada egiten dionak, bere fartsa jasan behar du.

Arabisch  من يدفع الحمار أمامه، يجب أن يتحمل غازاته.

Japanisch  自分の前にロバを追い立てる者は、自分の屁を我慢しなければならない。

Persisch  کسی که الاغ را جلوی خود می‌راند، باید گاز خود را تحمل کند.

Polnisch  Kto pędzi osła przed sobą, musi znosić własne bąki.

Rumänisch  Cine își împinge măgarul în față, trebuie să suporte propriul său vânt.

Dänisch  Den, der driver æslet foran sig, må tåle sin egen prut.

Hebräisch  מי שמניע את החמור לפניו, חייב לסבול את הגזים שלו.

Türkisch  Önünde eşeği süren, kendi gazına katlanmak zorundadır.

Niederländisch  Wie de ezel voor zich uit drijft, moet zijn eigen scheet verdragen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 5371845



Kommentare


Anmelden