Wer auch nur ein paar Sätze radebrechen kann, wird von ihnen auf Händen getragen.
Bestimmung Satz „Wer auch nur ein paar Sätze radebrechen kann, wird von ihnen auf Händen getragen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wer auch nur ein paar Sätze radebrechen kann, HS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
auch
Hauptsatz HS: NS, wird von ihnen auf Händen getragen.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
Übersetzungen Satz „Wer auch nur ein paar Sätze radebrechen kann, wird von ihnen auf Händen getragen.“
Wer auch nur ein paar Sätze radebrechen kann, wird von ihnen auf Händen getragen.
Den som kan stamme noen setninger, vil bli båret på hender av dem.
Тот, кто может с трудом произнести несколько предложений, будет носиться на руках.
Joka pystyy vaivoin sanomaan muutaman lauseen, kantaa heitä käsillä.
Той, хто можа з цяжкасцю сказаць некалькі сказаў, будзе насіць іх на руках.
Quem consegue gaguejar algumas frases será carregado por eles.
Който може да заеква няколко изречения, ще бъде носен на ръце от тях.
Tko može jedva izgovoriti nekoliko rečenica, bit će nošen na rukama od njih.
Celui qui peut à peine balbutier quelques phrases sera porté sur les mains par eux.
Aki csak néhány mondatot tud dadogni, azt a kezeiken hordozzák.
Ko može jedva izgovoriti nekoliko rečenica, bit će nošen na rukama od njih.
Того, хто може ледве вимовити кілька речень, будуть носити на руках.
Kto dokáže len s námahou povedať niekoľko viet, bude nimi nosený na rukách.
Kdor lahko z le malo truda izgovori nekaj stavkov, ga bodo nosili na rokah.
جو صرف چند جملے بمشکل بول سکتا ہے، اسے ان کے ہاتھوں پر اٹھایا جائے گا۔
Qui només pot dir unes quantes frases amb dificultat, serà portat en braços per ells.
Кој може со тешкотии да изговори неколку реченици, ќе биде носен на раце од нив.
Ко може само да изговори неколико реченица, биће носен на рукама од њих.
Den som bara kan stamma några meningar kommer att bäras på händer av dem.
Όποιος μπορεί να ψελλίσει μερικές προτάσεις, θα τον μεταφέρουν στα χέρια τους.
Whoever can stammer a few sentences will be carried on hands by them.
Chi riesce a balbettare qualche frase sarà portato in trionfo da loro.
Quien pueda balbucear unas pocas frases será llevado en andas por ellos.
Kdo dokáže jen s obtížemi říct pár vět, bude jimi nošen na rukou.
Hitz batzuk ahoskatzen dituenak, haiek eskuetan eramango dute.
من يستطيع أن يتلعثم في بضع جمل، سيحملونه على الأيدي.
たとえ数文をつぶやくことができるだけでも、彼らに手で運ばれるでしょう。
کسی که فقط میتواند چند جمله را به سختی بگوید، توسط آنها بر دوش حمل خواهد شد.
Kto potrafi z trudem powiedzieć kilka zdań, będzie noszony na rękach przez nich.
Cine poate să bâlbâie câteva propoziții va fi purtat pe mâini de ei.
Den, der kun kan stamme et par sætninger, vil blive båret på hænder af dem.
מי שיכול בקושי לומר כמה משפטים, יישא אותו על הידיים.
Sadece birkaç cümle kekelebilen biri, onların ellerinde taşınacak.
Wie met moeite een paar zinnen kan stamelen, zal door hen op handen worden gedragen.