Wenn sie Eintopf kochte, fischte sie das beste Fleisch für sich heraus, bevor sie ihn servierte.
Bestimmung Satz „Wenn sie Eintopf kochte, fischte sie das beste Fleisch für sich heraus, bevor sie ihn servierte.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS, bevor NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wenn sie Eintopf kochte, HS, bevor sie ihn servierte.
Hauptsatz HS: Wenn NS, fischte sie das beste Fleisch für sich heraus, bevor NS.
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS NS
Übersetzungen Satz „Wenn sie Eintopf kochte, fischte sie das beste Fleisch für sich heraus, bevor sie ihn servierte.“
Wenn sie Eintopf kochte, fischte sie das beste Fleisch für sich heraus, bevor sie ihn servierte.
Når hun lagde lapskaus, fisket hun ut det beste kjøttet til seg selv før hun serverte det.
Когда она готовила рагу, она вылавливала лучшее мясо для себя, прежде чем подавать его.
Kun hän keitti pataruokaa, hän kalasti itselleen parasta lihaa ennen kuin tarjoili sen.
Калі яна гатавала суп, яна вылавлівала лепшае мяса для сябе, перш чым падаваць яго.
Quando ela cozinhava ensopado, ela escolhia a melhor carne para si antes de servi-lo.
Когато готвеше яхния, тя изваждаше най-доброто месо за себе си, преди да го сервира.
Kada je kuhala varivo, izvadila je najbolje meso za sebe prije nego što ga je poslužila.
Quand elle cuisinait un ragoût, elle pêchait la meilleure viande pour elle avant de le servir.
Amikor pörköltet főzött, a legjobb húst halászta ki magának, mielőtt tálalta volna.
Kada je kuhala varivo, izvadila je najbolje meso za sebe prije nego što ga je poslužila.
Коли вона готувала рагу, вона витягала найкраще м'ясо для себе, перш ніж подавати його.
Keď varila guľáš, vyberala si to najlepšie mäso pre seba, skôr než ho podávala.
Ko je kuhala enolončnico, je izbrala najboljše meso zase, preden ga je postregla.
جب وہ دال پکاتی، تو وہ اپنے لیے بہترین گوشت نکال لیتی، اس سے پہلے کہ وہ اسے پیش کرتی۔
Quan cuinava estofat, pescava la millor carn per a ella abans de servir-lo.
Кога готвела чорба, таа го вадела најдоброто месо за себе пред да го сервира.
Kada je kuvala čorbu, izvadila je najbolje meso za sebe pre nego što ga je poslužila.
När hon lagade gryta, fiskade hon ut det bästa köttet för sig själv innan hon serverade det.
Όταν έφτιαχνε στιφάδο, έβγαζε το καλύτερο κρέας για τον εαυτό της πριν το σερβίρει.
When she cooked stew, she fished out the best meat for herself before serving it.
Quando cucinava uno stufato, estraeva la carne migliore per sé prima di servirlo.
Cuando cocinaba un guiso, sacaba la mejor carne para ella antes de servirlo.
Když vařila guláš, vybrala si to nejlepší maso pro sebe, než ho podávala.
Sukaldutakoan, bere buruarentzat haragi onena arrantzatzen zuen, zerbitzatu aurretik.
عندما كانت تطبخ الحساء، كانت تصطاد أفضل لحم لنفسها قبل أن تقدمه.
彼女がシチューを作るとき、彼女はそれを出す前に自分のために最高の肉を取り出しました。
وقتی او خورشت میپخت، بهترین گوشت را برای خود بیرون میآورد قبل از اینکه آن را سرو کند.
Kiedy gotowała gulasz, wyciągała najlepsze mięso dla siebie, zanim je podała.
Când gătea tocăniță, scotea cea mai bună carne pentru ea înainte de a o servi.
Når hun lavede gryderet, fiskede hun det bedste kød til sig selv, før hun serverede det.
כש היא בישלה תבשיל, היא הוציאה את הבשר הכי טוב בשבילה לפני שהגישה אותו.
Güveç pişirdiğinde, kendisi için en iyi eti çıkarıyordu, onu servis etmeden önce.
Wanneer ze stoofpot kookte, viste ze het beste vlees voor zichzelf eruit voordat ze het serveerde.