Wenn ich schwierige Zeiten durchlebe, kommt die Gottesmutter zu mir.

Bestimmung Satz „Wenn ich schwierige Zeiten durchlebe, kommt die Gottesmutter zu mir.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wenn ich schwierige Zeiten durchlebe, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS: Wenn NS, kommt die Gottesmutter zu mir.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wenn ich schwierige Zeiten durchlebe, kommt die Gottesmutter zu mir.

Deutsch  Wenn ich schwierige Zeiten durchlebe, kommt die Gottesmutter zu mir.

Norwegisch  Når jeg går gjennom vanskelige tider, kommer Gudsmoren til meg.

Russisch  Когда я переживаю трудные времена, Божья Матерь приходит ко мне.

Finnisch  Kun käyn läpi vaikeita aikoja, Jumalan äiti tulee luokseni.

Belorussisch  Калі я перажываю цяжкія часы, Божая Маці прыходзіць да мяне.

Portugiesisch  Quando passo por tempos difíceis, a Mãe de Deus vem até mim.

Bulgarisch  Когато преминавам през трудни времена, Божията майка идва при мен.

Kroatisch  Kada prolazim kroz teške trenutke, Božja majka dolazi k meni.

Französisch  Quand je traverse des moments difficiles, la Mère de Dieu vient à moi.

Ungarisch  Amikor nehéz időszakokat élek át, az Istenanya hozzám jön.

Bosnisch  Kada prolazim kroz teške trenutke, Božija majka dolazi kod mene.

Ukrainisch  Коли я переживаю важкі часи, Божа Матір приходить до мене.

Slowakisch  Keď prežívam ťažké časy, Božia matka prichádza ku mne.

Slowenisch  Ko preživljam težke čase, Božja mati pride k meni.

Urdu  جب میں مشکل وقت سے گزرتا ہوں تو خدا کی ماں میرے پاس آتی ہے۔

Katalanisch  Quan passo per moments difícils, la Mare de Déu ve a mi.

Mazedonisch  Кога поминувам тешки времиња, Божјата мајка доаѓа кај мене.

Serbisch  Kada prolazim kroz teške trenutke, Božija majka dolazi kod mene.

Schwedisch  När jag går igenom svåra tider, kommer Guds moder till mig.

Griechisch  Όταν περνάω δύσκολες στιγμές, η Μητέρα του Θεού έρχεται σε μένα.

Englisch  When I go through difficult times, the Mother of God comes to me.

Italienisch  Quando attraversa momenti difficili, la Madre di Dio viene da me.

Spanisch  Cuando paso por momentos difíciles, la Madre de Dios viene a mí.

Tschechisch  Když procházím těžkými časy, Matka Boží přichází ke mně.

Baskisch  Zailtasun zailak pasatzen ditudanean, Jainkoaren ama nirekin etortzen da.

Arabisch  عندما أواجه أوقاتًا صعبة، تأتي أم الله إلي.

Japanisch  私が困難な時期を過ごすとき、神の母が私のもとに来ます。

Persisch  وقتی که زمان‌های سختی را سپری می‌کنم، مادر خدا به سراغ من می‌آید.

Polnisch  Kiedy przeżywam trudne czasy, Matka Boża przychodzi do mnie.

Rumänisch  Când trec prin momente dificile, Mama lui Dumnezeu vine la mine.

Dänisch  Når jeg går igennem svære tider, kommer Guds moder til mig.

Hebräisch  כשאני עובר זמנים קשים, אם האלוהים באה אלי.

Türkisch  Zor zamanlardan geçtiğimde, Tanrı'nın annesi bana gelir.

Niederländisch  Wanneer ik moeilijke tijden doormaak, komt de Moeder van God naar mij toe.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1839354



Kommentare


Anmelden