Wenn er diese Fehler ablegt, dann dürfte er sich zum Seeoffizier eignen.
Bestimmung Satz „Wenn er diese Fehler ablegt, dann dürfte er sich zum Seeoffizier eignen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Wenn er diese Fehler ablegt, HS.
Hauptsatz HS: Wenn NS, dann dürfte er sich zum Seeoffizier eignen.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dann
Übersetzungen Satz „Wenn er diese Fehler ablegt, dann dürfte er sich zum Seeoffizier eignen.“
Wenn er diese Fehler ablegt, dann dürfte er sich zum Seeoffizier eignen.
Hvis han legger fra seg disse feilene, bør han være egnet som sjøoffiser.
Если он устранит эти ошибки, то он должен подойти на должность морского офицера.
Jos hän korjaa nämä virheet, hän saattaa soveltua meriupseeriksi.
Калі ён выправіць гэтыя памылкі, то павінен падыходзіць на пасаду марскога афіцэра.
Se ele corrigir esses erros, então ele deve ser adequado para ser oficial da marinha.
Ако той отстрани тези грешки, той би трябвало да е подходящ за морски офицер.
Ako ispravi te greške, trebao bi biti prikladan za pomorskog časnika.
S'il corrige ces erreurs, il devrait être apte à devenir officier de marine.
Ha ezeket a hibákat kijavítja, akkor alkalmas lehet tengerészeti tisztnek.
Ako ispravi ove greške, trebao bi biti pogodan za pomorskog oficira.
Якщо він виправить ці помилки, то він повинен бути придатним для морського офіцера.
Ak odstráni tieto chyby, mal by byť vhodný na námorného dôstojníka.
Če odpravi te napake, bi moral biti primeren za pomorskega častnika.
اگر وہ ان غلطیوں کو دور کر لے تو وہ سمندری افسر کے لیے موزوں ہو سکتا ہے۔
Si ell corregeix aquests errors, hauria de ser adequat per a ser oficial de mar.
Ако ги отстрани овие грешки, тогаш би требало да биде соодветен за морски офицер.
Ako ispravi te greške, trebao bi biti pogodan za pomorskog oficira.
Om han rättar till dessa fel, borde han vara lämplig som sjöofficer.
Αν διορθώσει αυτά τα λάθη, τότε θα πρέπει να είναι κατάλληλος ως ναυτικός αξιωματικός.
If he corrects these mistakes, then he should be suitable as a naval officer.
Se corregge questi errori, allora dovrebbe essere adatto come ufficiale di marina.
Si corrige estos errores, entonces debería ser adecuado como oficial de marina.
Pokud tyto chyby odstraní, měl by být vhodný jako námořní důstojník.
Ak akatsak akatsak, itsas ofizial gisa egokia izan beharko luke.
إذا قام بإصلاح هذه الأخطاء، فيجب أن يكون مناسبًا كضابط بحري.
彼がこれらの誤りを修正すれば、彼は海軍士官に適しているはずです。
اگر او این اشتباهات را اصلاح کند، باید برای سمت افسر دریایی مناسب باشد.
Jeśli poprawi te błędy, powinien być odpowiedni jako oficer marynarki.
Dacă își corectează aceste greșeli, atunci ar trebui să fie potrivit ca ofițer de marină.
Hvis han retter disse fejl, burde han være egnet som søofficer.
אם הוא יתקן את הטעויות הללו, אז הוא אמור להיות מתאים כקצין ימי.
Eğer bu hataları düzeltirse, deniz subayı olarak uygun olmalıdır.
Als hij deze fouten corrigeert, zou hij geschikt moeten zijn als marineofficier.