Wenn die Wunde gut verheilt, werden kaum Narben bleiben.

Bestimmung Satz „Wenn die Wunde gut verheilt, werden kaum Narben bleiben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wenn die Wunde gut verheilt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Hauptsatz HS: Wenn NS, werden kaum Narben bleiben.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wenn die Wunde gut verheilt, werden kaum Narben bleiben.

Deutsch  Wenn die Wunde gut verheilt, werden kaum Narben bleiben.

Norwegisch  Hvis såret leges godt, vil det knapt være arr igjen.

Russisch  Если рана хорошо заживет, едва ли останутся шрамы.

Finnisch  Jos haava paranee hyvin, tuskin jää arpia.

Belorussisch  Калі рана добра зажывее, амаль не застанецца шрамаў.

Portugiesisch  Se a ferida cicatrizar bem, quase não ficarão cicatrizes.

Bulgarisch  Ако раната заздравее добре, почти няма да останат белези.

Kroatisch  Ako rana dobro zacijeli, jedva će ostati ožiljaka.

Französisch  Si la plaie cicatrise bien, il restera à peine de cicatrices.

Ungarisch  Ha a seb jól gyógyul, alig maradnak hegek.

Bosnisch  Ako rana dobro zacijeli, jedva će ostati ožiljaka.

Ukrainisch  Якщо рана добре загоїться, навряд чи залишаться шрами.

Slowakisch  Ak sa rana dobre zahojí, sotva zostanú jazvy.

Slowenisch  Če se rana dobro zaceli, skoraj ne bodo ostali brazgotine.

Urdu  اگر زخم اچھی طرح بھر جائے تو شاید ہی کوئی داغ باقی رہے گا۔

Katalanisch  Si la ferida cicatritza bé, gairebé no quedaran cicatrius.

Mazedonisch  Ако раната добро заздрави, тешко дека ќе останат лузни.

Serbisch  Ako rana dobro zaraste, jedva će ostati ožiljaka.

Schwedisch  Om såret läker bra, kommer det knappt att finnas några ärr kvar.

Griechisch  Αν η πληγή επουλωθεί καλά, σχεδόν δεν θα μείνουν ουλές.

Englisch  If the wound heals well, there will hardly be any scars left.

Italienisch  Se la ferita guarisce bene, difficilmente rimarranno cicatrici.

Spanisch  Si la herida sana bien, apenas quedarán cicatrices.

Tschechisch  Pokud se rána dobře zahojí, sotva zůstanou jizvy.

Baskisch  Zaurrak ondo sendatzen bada, ia ez da orbainik geratuko.

Arabisch  إذا شفيت الجرح بشكل جيد، فلن تبقى أي ندوب تقريبًا.

Japanisch  傷がうまく治れば、ほとんど傷跡は残らないでしょう。

Persisch  اگر زخم به خوبی بهبود یابد، به سختی زخم‌هایی باقی خواهد ماند.

Polnisch  Jeśli rana dobrze się zagoi, prawie nie pozostaną blizny.

Rumänisch  Dacă rana se vindecă bine, vor rămâne cu greu cicatrici.

Dänisch  Hvis såret heler godt, vil der næppe være nogen ar tilbage.

Hebräisch  אם הפצע יחלוף היטב, כמעט לא יישארו צלקות.

Türkisch  Yara iyi iyileşirse, neredeyse hiç iz kalmayacak.

Niederländisch  Als de wond goed geneest, zullen er nauwelijks littekens achterblijven.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 86804



Kommentare


Anmelden