Wenn die Seele verharzt, dann beginnt das Sterben.

Bestimmung Satz „Wenn die Seele verharzt, dann beginnt das Sterben.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Wenn NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Wenn die Seele verharzt, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Hauptsatz HS: Wenn NS, dann beginnt das Sterben.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Wenn die Seele verharzt, dann beginnt das Sterben.

Deutsch  Wenn die Seele verharzt, dann beginnt das Sterben.

Norwegisch  Når sjelen blir harvet, begynner døden.

Russisch  Когда душа застывает, начинается умирание.

Finnisch  Kun sielu jähmettyy, kuolema alkaa.

Belorussisch  Калі душа застывае, пачынаецца смерць.

Portugiesisch  Quando a alma se torna pegajosa, a morte começa.

Bulgarisch  Когато душата се запуши, започва умирането.

Kroatisch  Kada duša postane ljepljiva, počinje umiranje.

Französisch  Quand l'âme se fige, la mort commence.

Ungarisch  Amikor a lélek megfagy, elkezdődik a halál.

Bosnisch  Kada duša postane ljepljiva, počinje umiranje.

Ukrainisch  Коли душа застига, починається смерть.

Slowakisch  Keď duša stuhne, začína umieranie.

Slowenisch  Ko se duša zagozdi, se začne umiranje.

Urdu  جب روح چپک جاتی ہے تو مرنا شروع ہوتا ہے۔

Katalanisch  Quan l'ànima es torna enganxosa, comença la mort.

Mazedonisch  Кога душата се залепи, започнува умирањето.

Serbisch  Kada duša postane lepljiva, počinje umiranje.

Schwedisch  När själen blir klibbig, börjar döden.

Griechisch  Όταν η ψυχή κολλήσει, αρχίζει ο θάνατος.

Englisch  When the soul becomes sticky, death begins.

Italienisch  Quando l'anima diventa appiccicosa, inizia la morte.

Spanisch  Cuando el alma se vuelve pegajosa, comienza la muerte.

Tschechisch  Když duše ztuhne, začíná umírání.

Baskisch  Soulak estu bat egiten duenean, heriotza hasten da.

Arabisch  عندما تصبح الروح لزجة، يبدأ الموت.

Japanisch  魂が粘着質になると、死が始まる。

Persisch  وقتی روح چسبناک می‌شود، مرگ آغاز می‌شود.

Polnisch  Kiedy dusza staje się lepiąca, zaczyna się śmierć.

Rumänisch  Când sufletul devine lipicios, moartea începe.

Dänisch  Når sjælen bliver klæbrig, begynder døden.

Hebräisch  כאשר הנשמה הופכת לדביקה, המוות מתחיל.

Türkisch  Ruh yapışkan hale geldiğinde, ölüm başlar.

Niederländisch  Wanneer de ziel plakkerig wordt, begint de dood.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 897092



Kommentare


Anmelden