Wem er rät, sich zu waschen, der tut gut daran, sich im Schmutz zu suhlen.
Bestimmung Satz „Wem er rät, sich zu waschen, der tut gut daran, sich im Schmutz zu suhlen.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge mit einem Hauptsatz und 2 Nebensätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS1, NS1.1, HS, NS1.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS1: Wem er rät, NS1.1, HS, sich im Schmutz zu suhlen.
Nebensatz NS1.1: NS1, sich zu waschen, HS, NS1.
Hauptsatz HS: NS1, NS1.1, der tut gut daran, NS1.
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
daran
Übersetzungen Satz „Wem er rät, sich zu waschen, der tut gut daran, sich im Schmutz zu suhlen.“
Wem er rät, sich zu waschen, der tut gut daran, sich im Schmutz zu suhlen.
If he tells you to wash, you should get dirty instead.
Den som han råder til å vaske seg, gjør lurt i å rulle seg i smuss.
Тому, кому он советует помыться, будет полезно валяться в грязи.
Kenelle hän neuvoo peseytymään, tekee viisaasti kierimällä mudassa.
Тому, каму ён раіць памыцца, будзе добра, калі ён будзе валяцца ў бруду.
Aquele a quem ele aconselha a se lavar, faz bem em se revirar na sujeira.
На когото, на когото той съветва да се измие, му е добре да се валя в мръсотия.
Onome kome savjetuje da se opere, dobro je da se valja u blatu.
Celui à qui il conseille de se laver, ferait bien de se vautrer dans la boue.
Aki azt tanácsolja, hogy mosakodjon, az jól teszi, ha a sárban fetreng.
Onome kome savjetuje da se opere, dobro je da se valja u blatu.
Тому, кому він радить помитися, буде добре валятися в бруді.
Tomu, komu radí umyť sa, dobre urobí, ak sa bude váľať v blate.
Tistemu, ki mu svetuje, naj se opere, bo dobro, če se valja v blatu.
جسے وہ مشورہ دیتا ہے کہ وہ نہائے، اس کے لیے گندگی میں لوٹنا بہتر ہے۔
A qui ell aconsella que es renti, li va bé revolcar-se a la brutícia.
На оној кому му советува да се изми, му е добро да се валка во кал.
Onome kome savetuje da se opere, dobro je da se valja u blatu.
Den som han råder att tvätta sig, gör klokt i att rulla sig i smuts.
Σε αυτόν που του προτείνει να πλυθεί, καλό είναι να κυλιέται στη βρωμιά.
A chi consiglia di lavarsi, fa bene a rotolarsi nella sporcizia.
A quien le aconseja lavarse, le conviene revolcarse en la suciedad.
Tomu, komu radí umýt se, se vyplatí válet se v bahně.
Norentzat gomendatzen duenari, ondo etorriko zaio zikintzea.
من ينصحه بأن يغتسل، من الجيد له أن يتدحرج في الوحل.
彼が洗うように勧める人は、泥の中で転がるのが良い。
به کسی که به او توصیه میکند که بشوید، خوب است که در کثافت غلت بزند.
Temu, komu radzi się umyć, dobrze jest tarzać się w błocie.
Celor cărora le recomandă să se spele, le face bine să se tăvălească în murdărie.
Den, han råder til at vaske sig, gør klogt i at rulle sig i snavs.
למי שהוא ממליץ להתקלח, טוב לו להתגלגל בבוץ.
Yıkanmasını tavsiye ettiği kişi, kirde yuvarlanmakta iyi olur.
Degene aan wie hij aanbeveelt zich te wassen, doet er goed aan zich in de modder te wentelen.