Weit und breit war niemand zu sehen.

Bestimmung Satz „Weit und breit war niemand zu sehen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Weit und breit war niemand zu sehen.

Deutsch  Weit und breit war niemand zu sehen.

Slowenisch  Na široko in daleč ni bilo nikogar videti.

Hebräisch  לא היה אף אחד לראות לא רחוק ולא קרוב.

Bulgarisch  Никого не се виждаше наоколо.

Serbisch  Nigde nije bilo nikoga.

Italienisch  Non c'era nessuno in vista.

Ukrainisch  Далеко і широко нікого не було видно.

Dänisch  Langt og bredt var der ingen at se.

Belorussisch  Ніколі і нідзе не было відаць людзей.

Finnisch  Kauas ja laajalle ei ollut ketään näkyvissä.

Spanisch  No se veía a nadie en varias millas a la redonda.

Spanisch  No había nadie a la vista.

Mazedonisch  Наоколу не се гледаше никој.

Baskisch  Inor ez zen ikusten inon.

Türkisch  Uzakta ve etrafta kimse görünmüyordu.

Bosnisch  Nigdje nije bilo nikoga vidjeti.

Kroatisch  Nigdje nije bilo nikoga vidjeti.

Rumänisch  Departe și aproape nu era nimeni de văzut.

Norwegisch  Langt og bredt var det ingen å se.

Polnisch  Wszędzie nie było nikogo widać.

Portugiesisch  Longe e largo não havia ninguém à vista.

Arabisch  لم يكن هناك أحد في الأفق.

Französisch  Nulle part on ne voyait personne.

Russisch  Ни одного человека не было видно ни вдали, ни поблизости.

Urdu  دور دور تک کوئی نظر نہیں آ رہا تھا۔

Japanisch  広い範囲に誰も見えなかった。

Persisch  در دور و بر هیچ کس دیده نمی‌شد.

Slowakisch  Nikde nebolo nikoho vidieť.

Englisch  Nowhere to be seen.

Schwedisch  Långt och brett var ingen att se.

Tschechisch  Nikde a široko nebylo nikoho vidět.

Griechisch  Δε φαινόταν ούτε ψυχή.

Griechisch  Παντού και γύρω δεν φαινόταν κανείς.

Katalanisch  No hi havia ningú a la vista.

Niederländisch  Ver en breed was er niemand te zien.

Ungarisch  Sehol sem volt senki látható.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1216633



Kommentare


Anmelden