Weil keine Erben dafür da waren, zog der Fiskus ihn ein und forstete ihn auf.
Bestimmung Satz „Weil keine Erben dafür da waren, zog der Fiskus ihn ein und forstete ihn auf.“
Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. Satzreihe aus Hauptsätzen die mit einem Nebensatz in einem Satzgefüge zusammenstehen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Weil NS1.1, HS1 und HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS1.1: Weil keine Erben dafür da waren, HS1 und HS2.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
dafür
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
da
Hauptsatz HS1: Weil NS1.1, zog der Fiskus ihn ein und HS2.
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Hauptsatz HS2: Weil NS1.1, HS1 und forstete ihn auf.
HS2 Prädikat
Satzaussage
Frage:
Was tut Subjekt bzw. was geschieht?
forstete auf
NS1.1 Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS1.1
Übersetzungen Satz „Weil keine Erben dafür da waren, zog der Fiskus ihn ein und forstete ihn auf.“
Weil keine Erben dafür da waren, zog der Fiskus ihn ein und forstete ihn auf.
Fordi det ikke var noen arvinger, tok staten det og avvirket det.
Поскольку не было наследников, казна его изъяла и обработала.
Koska perijöitä ei ollut, valtio takavarikoi sen ja metsitti sen.
Паколькі не было спадчыннікаў, дзяржава яго канфіскавала і перапрацавала.
Como não havia herdeiros, o fisco o confiscou e o transformou em propriedade pública.
Тъй като нямаше наследници, държавата го конфискува и го оцени.
Budući da nije bilo nasljednika, država ga je oduzela i procijenila.
Parce qu'il n'y avait pas d'héritiers, l'État l'a saisi et l'a reboisé.
Mivel nem voltak örökösök, a fiskus elkobozta és erdősítette.
Budući da nije bilo nasljednika, država ga je oduzela i pretvorila ga u šumu.
Оскільки не було спадкоємців, держава його конфіскувала та підвищила.
Pretože neboli žiadni dedičia, štát ho zabral a zalesnil ho.
Ker ni bilo dedičev, ga je prevzel državni proračun in ga obdavčil.
کیونکہ کوئی وارث موجود نہیں تھے، اس لیے حکومت نے اسے ضبط کر لیا اور اسے جنگل میں تبدیل کر دیا۔
Com que no hi havia hereus, el fisc el va confiscar i el va forestalitzar.
Пошто немаше наследници, државата го конфискуваше и го заплени.
Pošto nije bilo naslednika, država ga je oduzela i pretvorila ga u šumu.
Eftersom det inte fanns några arvingar, tog staten det och avverkade det.
Επειδή δεν υπήρχαν κληρονόμοι, ο φορέας τον κατάσχεσε και τον δασοφύλαξε.
Because there were no heirs available, the treasury seized it and forested it.
Poiché non c'erano eredi, il fisco lo confiscò e lo mise all'asta.
Como no había herederos, el fisco lo confiscó y lo reforestó.
מאחר שלא היו יורשים לכך, לקח אותו האוצר והפך אותו ליער.
Protože nebyli žádní dědicové, státní pokladna ho zabavila a zhodnotila.
Inork ez zuenez, Fiskalak berau hartu zuen eta baso egin zuen.
لأنه لم يكن هناك ورثة، استولى عليه الخزانة وفرض عليه.
相続人がいなかったため、国がそれを取り上げ、森林にしました。
زیرا هیچ وارثی برای آن وجود نداشت، دولت آن را ضبط کرد و به جنگل تبدیل کرد.
Ponieważ nie było spadkobierców, fiskus go przejął i zrewidował.
Pentru că nu erau moștenitori, fiscul l-a confiscat și l-a evaluat.
Fordi der ikke var nogen arvinger, inddrog staten ham og forstærkede ham.
Mirasçı olmadığı için, devlet onu el koydu ve değerini artırdı.
Omdat er geen erfgenamen waren, nam de fiscus het in beslag en maakte het openbaar.