Weiches Wasser auf hartem Stein tropft so lange, bis es ihn durchlöchert.
Bestimmung Satz „Weiches Wasser auf hartem Stein tropft so lange, bis es ihn durchlöchert.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS, bis NS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Hauptsatz HS: Weiches Wasser auf hartem Stein tropft so lange, bis NS.
HS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
Weiches Wasser auf hartem Stein
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
so lange
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
Nebensatz NS: HS, bis es ihn durchlöchert.
Übersetzungen Satz „Weiches Wasser auf hartem Stein tropft so lange, bis es ihn durchlöchert.“
Weiches Wasser auf hartem Stein tropft so lange, bis es ihn durchlöchert.
Mykt vann drypper på hard stein så lenge at det lager hull i den.
Мягкая вода капает на твердый камень так долго, пока не продырявит его.
Pehmeä vesi tiputtaa kovalle kivelle niin kauan, kunnes se poraa siihen reikiä.
Мяккія вада капае на цвёрды камень так доўга, пакуль не праб'е яго.
Água macia pinga em pedra dura por tanto tempo até que a perfure.
Меката вода капе върху твърд камък толкова дълго, докато не го пробие.
Meka voda kaplje na tvrdi kamen toliko dugo dok ga ne probije.
L'eau douce goutte sur la pierre dure si longtemps qu'elle la perce.
Puha víz csepeg a kemény kőre olyan sokáig, amíg át nem fúrja.
Meka voda kaplje na tvrdi kamen toliko dugo dok ga ne probije.
М'яка вода капає на тверду скелю так довго, поки не просвердлить її.
Mäkká voda kvapká na tvrdý kameň tak dlho, kým ho neprederaví.
Mehka voda kaplja na trd kamen tako dolgo, dokler ga ne preluknja.
نرم پانی سخت پتھر پر اتنا گرتا ہے کہ وہ اسے چھید دیتا ہے۔
L'aigua tova goteja sobre la pedra dura tant temps fins que la perfora.
Мека вода капе на тврди камен толку долго, додека не го пробие.
Meka voda kaplje na tvrdi kamen toliko dugo dok ga ne probije.
Mjukt vatten droppar på hård sten så länge att det genomborrar den.
Μαλακό νερό στάζει σε σκληρό πέτρα τόσο καιρό μέχρι να την τρυπήσει.
Soft water drips on hard stone for so long until it pierces it.
Acqua morbida gocciola su pietra dura così a lungo da perforarla.
Agua blanda gotea sobre piedra dura tanto tiempo hasta que la perfora.
Měkká voda kape na tvrdý kámen tak dlouho, až ho provrtá.
Ur lehorra harri gogorrean tanta denbora darra, non artea zulotzen du.
الماء الناعم يتقطر على الحجر الصلب لفترة طويلة حتى يثقبها.
柔らかい水が硬い石に滴り落ち、穴が開くまで続く。
آب نرم بر روی سنگ سخت میچکد تا زمانی که آن را سوراخ کند.
Miękka woda kapie na twardy kamień tak długo, aż go przetrąci.
Apa moale picură pe piatra tare atât de mult timp încât o străpunge.
Blødt vand drypper på hård sten så længe, indtil det gennemborer den.
מים רכים מטפטפים על אבן קשה כל כך הרבה זמן עד שהם חורגים אותה.
Yumuşak su sert taşın üzerine o kadar uzun süre damlar ki, onu delip geçer.
Zacht water druppelt op harde steen zolang tot het deze doorboort.