Was man erheiratet, muss man nicht erarbeiten.

Bestimmung Satz „Was man erheiratet, muss man nicht erarbeiten.

Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Nebensatz NS: Was man erheiratet, HS.

NS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

NS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

NS Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS: NS, muss man nicht erarbeiten.

HS Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

HS Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Was man erheiratet, muss man nicht erarbeiten.

Deutsch  Was man erheiratet, muss man nicht erarbeiten.

Norwegisch  Det man gifter seg med, må man ikke jobbe for.

Russisch  То, что вы женитесь, не нужно зарабатывать.

Finnisch  Mikäli nait, sitä ei tarvitse ansaita.

Belorussisch  Што ты атрымліваеш у шлюбе, не трэба зарабляць.

Portugiesisch  O que se casa, não precisa ser conquistado.

Bulgarisch  Това, което се ожениш, не трябва да се изработва.

Kroatisch  Što se oženiš, ne moraš zarađivati.

Französisch  Ce que l'on épouse, il n'est pas nécessaire de le gagner.

Ungarisch  Amit feleségül veszel, azt nem kell megdolgozni.

Bosnisch  Ono što se oženiš, ne moraš zarađivati.

Ukrainisch  Те, що ти одружуєшся, не потрібно заробляти.

Slowakisch  To, čo si vezmeš, nemusíš si zaslúžiť.

Slowenisch  Kar se poročiš, ni treba zaslužiti.

Urdu  جو آپ شادی کرتے ہیں، اس کے لیے محنت نہیں کرنی پڑتی۔

Katalanisch  El que es casa, no cal guanyar-ho.

Mazedonisch  Она што се ожениш, не мора да се заработи.

Serbisch  Ono što se oženiš, ne moraš zarađivati.

Schwedisch  Det man gifter sig med, behöver man inte arbeta för.

Griechisch  Αυτό που παντρεύεσαι, δεν χρειάζεται να το κερδίσεις.

Englisch  What one marries, one does not have to earn.

Italienisch  Ciò che si sposa, non deve essere guadagnato.

Spanisch  Lo que uno se casa, no tiene que ganarse.

Tschechisch  Co si vezmete, nemusíte si vydělávat.

Baskisch  Ezkontzen duzun hori, irabazi beharrik ez du.

Arabisch  ما تتزوج به، لا تحتاج إلى كسبه.

Japanisch  結婚するものは、働いて得る必要はない。

Persisch  آنچه که ازدواج می‌کنید، نیازی به کسب ندارد.

Polnisch  To, co się żeni, nie trzeba zarabiać.

Rumänisch  Ceea ce căsătorești, nu trebuie câștigat.

Dänisch  Det, man gifter sig med, behøver man ikke at arbejde for.

Hebräisch  מה שמתחתנים איתו, לא צריך להרוויח.

Türkisch  Evlendiğiniz şey için çalışmanıza gerek yok.

Niederländisch  Wat men trouwt, hoeft men niet te verdienen.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 4890574



Kommentare


Anmelden