Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.
Bestimmung Satz „Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Was dem Russen guttut, HS.
Hauptsatz HS: NS, bringt den Deutschen um.
NS Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
NS
Übersetzungen Satz „Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.“
Was dem Russen guttut, bringt den Deutschen um.
Что русскому хорошо, то немцу смерть!
Lo que les sienta bien a los rusos mata a los alemanes.
Hva som er bra for russeren, tar livet av tyskerne.
Mikä on hyväksi venäläiselle, vie saksalaisilta hengen.
Што добра для рускага, забівае нямцоў.
O que faz bem ao russo, mata os alemães.
Каквото е добро за руснака, убива немците.
Što koristi Rusima, ubija Nijemce.
Ce qui est bon pour le Russe tue les Allemands.
Ami jót tesz az orosznak, megöli a németeket.
Što koristi Rusima, ubija Nijemce.
Що добре для росіянина, вбиває німців.
Čo prospieva Rusovi, zabíja Nemcov.
Kar koristi Rusom, ubija Nemce.
جو روس کے لیے اچھا ہے، وہ جرمنوں کو مار دیتا ہے۔
El que va bé al rus, mata els alemanys.
Што му годи на Русинот, убива Германи.
Što koristi Rusima, ubija Nemce.
Vad som är bra för ryssen dödar tyskarna.
Αυτό που είναι καλό για τον Ρώσο, σκοτώνει τους Γερμανούς.
What is good for the Russian kills the Germans.
Ciò che fa bene al russo uccide i tedeschi.
Co prospívá Rusovi, zabíjí Němce.
Errusiarentzat ona denak alemanak hiltzen ditu.
ما يفيد الروسي يقتل الألمان.
ロシア人に良いものはドイツ人を殺す。
آنچه برای روس خوب است، آلمانیها را میکشد.
Co jest dobre dla Rosjanina, zabija Niemców.
Ceea ce este bun pentru rus, omoară nemții.
Hvad der er godt for russeren, dræber tyskerne.
מה שטוב לרוסי, הורג את הגרמנים.
Rus için iyi olan, Almanları öldürüyor.
Wat goed is voor de Rus, doodt de Duitsers.