Während wir auf das Brautpaar warten, können wir schon mal den Wein antrinken.
Bestimmung Satz „Während wir auf das Brautpaar warten, können wir schon mal den Wein antrinken.“
Bei dem Satz handelt es sich um ein Satzgefüge, das aus einem Hauptsatz und einem Nebensatz besteht. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „Während NS, HS.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Nebensatz NS: Während wir auf das Brautpaar warten, HS.
Hauptsatz HS: Während NS, können wir schon mal den Wein antrinken.
HS Objekt
Satzergänzung
Frage:
Wer, Was, Wem oder Wessen?
schon
NS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
NS
HS Adverbiale
Adverbialbestimmung
Frage:
Wie, Wohin, Warum usw.?
mal
Übersetzungen Satz „Während wir auf das Brautpaar warten, können wir schon mal den Wein antrinken.“
Während wir auf das Brautpaar warten, können wir schon mal den Wein antrinken.
Mens vi venter på brudeparet, kan vi allerede begynne å drikke vinen.
Пока мы ждем молодоженов, мы можем уже начать пить вино.
Kun odotamme hääparia, voimme jo aloittaa viinin juomisen.
Пакуль мы чакаем на маладзёнаў, мы можам ужо пачаць піць віно.
Enquanto esperamos pelo casal de noivos, podemos começar a beber o vinho.
Докато чакаме младоженците, можем да започнем да пием вино.
Dok čekamo mladenku i mladoženju, možemo već početi piti vino.
Pendant que nous attendons le couple de mariés, nous pouvons déjà commencer à boire le vin.
Míg a fiatal párra várunk, már elkezdhetjük inni a bort.
Dok čekamo mladence, možemo već početi piti vino.
Поки ми чекаємо на молодят, ми можемо вже почати пити вино.
Kým čakáme na mladomanželov, môžeme si už začať dávať víno.
Medtem ko čakamo na mladoporočenca, lahko že začnemo piti vino.
جب ہم دلہا اور دلہن کا انتظار کر رہے ہیں، ہم پہلے ہی شراب پینا شروع کر سکتے ہیں۔
Mentre esperem la parella de nuvis, ja podem començar a beure vi.
Додека чекаме на младенците, можеме веќе да почнеме да пијеме вино.
Док чекамо младенце, можемо већ почети да пијемо вино.
Medan vi väntar på brudparet kan vi redan börja dricka vinet.
Ενώ περιμένουμε το ζευγάρι, μπορούμε ήδη να αρχίσουμε να πίνουμε το κρασί.
While we wait for the bride and groom, we can already start drinking the wine.
Mentre aspettiamo gli sposi, possiamo già iniziare a bere il vino.
Mientras esperamos a los novios, ya podemos empezar a beber el vino.
Zatímco čekáme na novomanžele, můžeme už začít pít víno.
Bikotea itxaroten ari garen bitartean, ardoa edaten hasi gaitezke.
بينما ننتظر العروسين، يمكننا أن نبدأ بشرب النبيذ.
新郎新婦を待っている間、私たちはすでにワインを飲み始めることができます。
در حالی که منتظر عروس و داماد هستیم، میتوانیم شروع به نوشیدن شراب کنیم.
Podczas gdy czekamy na parę młodą, możemy już zacząć pić wino.
În timp ce așteptăm cuplul de miri, putem începe deja să bem vin.
Mens vi venter på brudeparret, kan vi allerede begynde at drikke vinen.
בעוד אנו מחכים לזוג הכלה והחתן, אנו יכולים כבר להתחיל לשתות את היין.
Damat ve gelini beklerken, şarabı içmeye başlayabiliriz.
Terwijl we op het bruidspaar wachten, kunnen we al beginnen met het drinken van de wijn.