Vor den Sitten des Volkes prallt auch das Edikt des Imperators jäh zurück.
Bestimmung Satz „Vor den Sitten des Volkes prallt auch das Edikt des Imperators jäh zurück.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Vor den Sitten des Volkes prallt auch das Edikt des Imperators jäh zurück.“
Vor den Sitten des Volkes prallt auch das Edikt des Imperators jäh zurück.
For folkets skikker støter også keiserens edikt brått tilbake.
Перед обычаями народа даже указ императора резко отскакивает назад.
Kansan tavoille keisarin julistuskin törmää äkillisesti takaisin.
Перад звычаямі народа нават указ імператара рэзка адскоквае назад.
Diante dos costumes do povo, o edito do imperador também recua abruptamente.
Пред обичаите на народа дори указът на императора рязко се отдръпва.
Ispred običaja naroda, edikt cara također se naglo odbija.
Devant les coutumes du peuple, l'édit de l'empereur se heurte également brusquement.
A nép szokásai előtt még a császár rendelete is hirtelen visszapattan.
Ispred običaja naroda, edikt cara se također naglo odbija.
Перед звичаями народу навіть указ імператора різко відскакує назад.
Pred zvykmi ľudu sa aj edikt cisára náhle odráža späť.
Pred običaji ljudstva se tudi edikt cesarja nenadoma odbija nazaj.
قوم کے آداب کے سامنے، بادشاہ کا حکم بھی اچانک پیچھے ہٹ جاتا ہے۔
Davant dels costums del poble, l'edicte de l'emperador també retrocedeix bruscament.
Пред обичаите на народот, указот на императорот исто така нагло се враќа.
Ispred običaja naroda, edikt cara se takođe naglo odbija.
Inför folkets seder stöter även kejsarens edikt plötsligt tillbaka.
Μπροστά στις συνήθειες του λαού, το διάταγμα του αυτοκράτορα αναπηδά επίσης απότομα.
Before the customs of the people, even the edict of the emperor rebounds abruptly.
Davanti alle usanze del popolo, anche l'editto dell'imperatore rimbalza bruscamente.
Ante las costumbres del pueblo, incluso el edicto del emperador rebota bruscamente.
Před zvyky lidu se i edikt císaře náhle odráží zpět.
For folkets skikke støder også kejserens dekret brat tilbage.
Voor de gebruiken van het volk stuit ook het edict van de keizer abrupt terug.
Herriaren ohituretatik atzera botatzen da inperadorearen dekretua.
تتراجع مرسوم الإمبراطور أمام عادات الشعب.
民衆の習慣の前では、皇帝の勅令も急に後退する。
فرمان امپراتور نیز در برابر آداب مردم به شدت پس میکشد.
Przed obyczajami ludu edykt cesarza również gwałtownie się cofa.
În fața obiceiurilor poporului, edictul împăratului se retrage brusc.
גם הצו של הקיסר מתנגש בפתאומיות עם מנהגי העם.
Halkın gelenekleri karşısında imparatorun fermanı da aniden geri çekiliyor.