Von Land her wird die Stimme des Muezzins herangetragen.
Bestimmung Satz „Von Land her wird die Stimme des Muezzins herangetragen.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Von Land her wird die Stimme des Muezzins herangetragen.“
Von Land her wird die Stimme des Muezzins herangetragen.
Fra landet kommer stemmen til muezzinen.
Со стороны земли доносится голос муэдзина.
Muezzinin ääni kantautuu maalta.
З голасу муэдзіна даносіцца з зямлі.
Da terra vem a voz do muezzin.
От земята идва гласът на мюезина.
Iz zemlje dolazi glas muezzina.
De la terre, la voix du muezzin se fait entendre.
A földről hallatszik a muezzin hangja.
Iz zemlje dolazi glas muezzina.
З землі доноситься голос муедзіна.
Z krajiny sa nesie hlas muezzina.
Iz zemlje se sliši glas muezzina.
زمین سے مؤذن کی آواز آ رہی ہے۔
Des del país arriba la veu del muezzin.
Од земјата доаѓа гласот на мевезин.
Iz zemlje dolazi glas muezzina.
Från landet hörs muezzinens röst.
Από τη γη ακούγεται η φωνή του μουεζίνη.
From the land, the voice of the muezzin is carried.
Dalla terra si ode la voce del muezzin.
Desde la tierra se escucha la voz del muezzin.
Z pevniny se nese hlas muezzina.
Lurraldetik muezzinen ahotsa iristen da.
من الأرض تأتي صوت المؤذن.
陸からムアッジンの声が聞こえてくる。
از سمت زمین صدای مؤذن به گوش میرسد.
Z lądu niesie się głos muezzina.
Din țară se aude vocea muezinului.
Fra landet bæres muezzinens stemme.
מהיבשה נשמעת קול המואזין.
Karadan müezzinin sesi geliyor.
Van het land komt de stem van de muezzin.