Viele Leute waren wegen der Nachrichten betrübt.
Bestimmung Satz „Viele Leute waren wegen der Nachrichten betrübt.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Übersetzungen Satz „Viele Leute waren wegen der Nachrichten betrübt.“
Viele Leute waren wegen der Nachrichten betrübt.
A great many people were saddened by the news.
Mange mennesker var triste på grunn av nyhetene.
Многие люди были огорчены из-за новостей.
Monet ihmiset olivat surullisia uutisten vuoksi.
Многія людзі былі засмучаныя з-за навін.
Muitas pessoas estavam tristes por causa das notícias.
Много хора бяха тъжни заради новините.
Mnogi ljudi su bili tužni zbog vijesti.
Beaucoup de gens étaient tristes à cause des nouvelles.
Sok ember szomorú volt a hírek miatt.
Mnogi ljudi su bili tužni zbog vijesti.
Багато людей були засмучені через новини.
Mnohí ľudia boli smutní kvôli správam.
Mnogi ljudje so bili žalostni zaradi novic.
بہت سے لوگ خبروں کی وجہ سے اداس تھے.
Molts gent estaven tristos a causa de les notícies.
Многу луѓе беа тажни поради вестите.
Mnogi ljudi su bili tužni zbog vesti.
Många människor var ledsna på grund av nyheterna.
Πολλοί άνθρωποι ήταν λυπημένοι λόγω των ειδήσεων.
Molte persone erano tristi a causa delle notizie.
Muchas personas estaban tristes por las noticias.
Mnoho lidí bylo smutných kvůli zprávám.
Jende asko triste zegoen berriengatik.
كان العديد من الناس حزينين بسبب الأخبار.
多くの人々がニュースのために悲しんでいました。
بسیاری از مردم به خاطر اخبار ناراحت بودند.
Wielu ludzi było smutnych z powodu wiadomości.
Multe persoane erau triste din cauza știrilor.
Mange mennesker var kede af nyhederne.
הרבה אנשים היו עצובים בגלל החדשות.
Birçok insan haberler yüzünden üzgündü.
Veel mensen waren verdrietig vanwege het nieuws.