Verifizierung und Validierung sollte man nicht verwechseln.

Bestimmung Satz „Verifizierung und Validierung sollte man nicht verwechseln.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Negierung


Negierung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Verifizierung und Validierung sollte man nicht verwechseln.

Deutsch  Verifizierung und Validierung sollte man nicht verwechseln.

Norwegisch  Verifisering og validering bør man ikke forveksle.

Russisch  Верификацию и валидацию не следует путать.

Finnisch  Varmistamista ja validoimista ei pitäisi sekoittaa.

Belorussisch  Верэфікацыю і валідцыю не варта блытаць.

Portugiesisch  Verificação e validação não devem ser confundidas.

Bulgarisch  Верификацията и валидирането не трябва да се бъркат.

Kroatisch  Verifikaciju i validaciju ne treba miješati.

Französisch  La vérification et la validation ne doivent pas être confondues.

Ungarisch  A verifikációt és a validációt nem szabad összekeverni.

Bosnisch  Verifikacija i validacija se ne bi trebale miješati.

Ukrainisch  Верифікацію та валідацію не слід плутати.

Slowakisch  Verifikácia a validácia by sa nemali zamieňať.

Slowenisch  Verifikacija in validacija se ne smeta zamenjati.

Urdu  تصدیق اور توثیق کو نہیں ملانا چاہیے۔

Katalanisch  La verificació i la validació no s'han de confondre.

Mazedonisch  Верификацијата и валидирањето не треба да се мешаат.

Serbisch  Verifikacija i validacija se ne bi trebale mešati.

Schwedisch  Verifiering och validering bör man inte förväxla.

Griechisch  Η επαλήθευση και η επικύρωση δεν πρέπει να συγχέονται.

Englisch  Verification and validation should not be confused.

Italienisch  La verifica e la validazione non dovrebbero essere confuse.

Spanisch  La verificación y la validación no se deben confundir.

Hebräisch  אימות ואישור לא כדאי לבלבל.

Tschechisch  Verifikace a validace by se neměly zaměňovat.

Baskisch  Berrespena eta balidazioa ez dira nahastu behar.

Arabisch  يجب عدم الخلط بين التحقق والتأكيد.

Japanisch  検証とバリデーションは混同してはいけません。

Persisch  تأیید و اعتبارسنجی را نباید با هم اشتباه گرفت.

Polnisch  Weryfikacji i walidacji nie należy mylić.

Rumänisch  Verificarea și validarea nu ar trebui confundate.

Dänisch  Verifikation og validering bør man ikke forveksle.

Türkisch  Doğrulama ve geçerlilik karıştırılmamalıdır.

Niederländisch  Verificatie en validatie moet men niet verwarren.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 19437, 19437



Kommentare


Anmelden