Verherrliche den Ozean, aber bleibe auf dem Boden.

Bestimmung Satz „Verherrliche den Ozean, aber bleibe auf dem Boden.

Bei dem Satz handelt es sich um eine Satzverbindung bzw. einer Satzreihe mit 2 aneinander gereihten Hauptsätzen. Die Struktur der Satzverbindung bzw. des Satzgefüges ist „HS1, aber HS2.“ Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Hauptsatz HS1: Verherrliche den Ozean, aber HS2.

HS1 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS1 Akkusativobjekt


Direktes Objekt · Akkusativ
Frage: Wen oder Was?

Hauptsatz HS2: HS1, aber bleibe auf dem Boden.

HS2 Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

HS2 Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Verherrliche den Ozean, aber bleibe auf dem Boden.

Deutsch  Verherrliche den Ozean, aber bleibe auf dem Boden.

Englisch  Glorify the ocean, but stay on the ground.

Norwegisch  Hyll havet, men hold deg på bakken.

Russisch  Прославляй океан, но оставайся на земле.

Finnisch  Ylistä merta, mutta pysy maassa.

Belorussisch  Услаўляй акіян, але заставайся на зямлі.

Portugiesisch  Glorifique o oceano, mas fique no chão.

Bulgarisch  Възхвалявайте океана, но останете на земята.

Kroatisch  Slavi ocean, ali ostani na tlu.

Französisch  Glorifie l'océan, mais reste sur terre.

Ungarisch  Dicsőítsd az óceánt, de maradj a földön.

Bosnisch  Slavi okean, ali ostani na zemlji.

Ukrainisch  Славте океан, але залишайтеся на землі.

Slowakisch  Oslavuj oceán, ale zostaň na zemi.

Slowenisch  Slavi ocean, a vendar ostani na tleh.

Urdu  سمندر کی تعریف کرو، لیکن زمین پر رہو۔

Katalanisch  Glorifica l'oceà, però queda't a terra.

Mazedonisch  Слави го океанот, но остани на земјата.

Serbisch  Slavi okean, ali ostani na zemlji.

Schwedisch  Hyll havet, men stanna på jorden.

Griechisch  Δόξασε τον ωκεανό, αλλά μείνε στη γη.

Italienisch  Glorifica l'oceano, ma rimani a terra.

Spanisch  Glorifica el océano, pero permanece en el suelo.

Tschechisch  Oslavujte oceán, ale zůstaňte na zemi.

Baskisch  Ozeanoa goraipatu, baina lurrean egon.

Arabisch  مجّد المحيط، لكن ابق على الأرض.

Japanisch  海を称賛しなさい、しかし地面に留まってください。

Persisch  اقیانوس را ستایش کن، اما بر روی زمین بمان.

Polnisch  Chwal ocean, ale pozostań na ziemi.

Rumänisch  Slăvește oceanul, dar rămâi pe pământ.

Dänisch  Hædre havet, men bliv på jorden.

Hebräisch  הילל את האוקיינוס, אבל הישאר על הקרקע.

Türkisch  Okyanı yücelt, ama yerde kal.

Niederländisch  Verheerlijk de oceaan, maar blijf op de grond.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 1936573



Kommentare


Anmelden