Unter einem knorrigen Eichenbaum verdöste eine Schafherde bukolisch-pittoresk die Mittagszeit.
Bestimmung Satz „Unter einem knorrigen Eichenbaum verdöste eine Schafherde bukolisch-pittoresk die Mittagszeit.“
Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).
Subjekt
Satzgegenstand ·
Nominativ
Frage:
Wer oder Was?
eine Schafherde bukolisch-pittoresk
Übersetzungen Satz „Unter einem knorrigen Eichenbaum verdöste eine Schafherde bukolisch-pittoresk die Mittagszeit.“
Unter einem knorrigen Eichenbaum verdöste eine Schafherde bukolisch-pittoresk die Mittagszeit.
Under en knotete eiketrær døs en sauflokk bucolisk-pittoresk middagstiden.
Под искривленным дубом дремала овечья стая буколически-пейзажно в полдень.
Käyrän tammen alla lampolauma nukkui bucolisesti-pittoreskisti keskipäivää.
Пад кручаным дубам дрымала авечая статка буколічна-піктарысцка ў полдень.
Sob um carvalho retorcido, um rebanho de ovelhas dormia bucólica e pitorescamente durante o meio-dia.
Под един изкривен дъб, едно стадо овце дремеше буколично-пейзажно по обед.
Ispod zakrivljenog hrasta, stado ovaca bucolično-pitoreskno drijema u podne.
Sous un chêne noueux, un troupeau de moutons sommeille bucoliquement et pittoresquement à midi.
Egy csavarodott tölgyfa alatt egy birkanyáj bukolikusan-pitoreszk módon szundikál délben.
Ispod zakrivljenog hrasta, stado ovaca bucolično-pitoreskno drijema u podne.
Під викривленим дубом дремала вівцева отара буколічно-пейзажно в полудень.
Pod krivým dubom drieme stádo oviec bucolicky-pitoreskne na obed.
Pod ukrivljenim hrastom je ovčja čreda bucolično-pitoreskno dremala sredi dneva.
ایک مڑھے ہوئے بلوط کے درخت کے نیچے ایک بھیڑوں کا ریوڑ بُکولک-پِٹوریسک دوپہر کی نیند میں تھا۔
Sota un roure retorçat, un ramat de xais dormia bucòlicament-pitòresca durant el migdia.
Под искривен дуб, едно стадо овци дремеше буколично-пикторескно во средината на денот.
Ispod krivog hrasta, stado ovaca bucolično-pitoreskno drijema u podne.
Under ett knorrigt ekträd drowse en fårskock bucoliskt-pittoreskt vid lunchtid.
Κάτω από μια στριμμένη βελανιδιά, ένα κοπάδι προβάτων νυστάζει βουκολικά-πινακοθήκης το μεσημέρι.
Under a gnarled oak tree, a flock of sheep dozed bucolically-picturesquely during midday.
Sotto un quercia nodosa, un gregge di pecore sonnecchiava bucolicamente-pittoricamente durante il mezzogiorno.
Bajo un roble nudoso, un rebaño de ovejas dormitaba bucólicamente-pictóricamente durante el mediodía.
Pod zkrouceným dubem spí stádo ovcí bucolicky-pitoreskně během poledne.
Haritz oker baten azpian, ardi-talde bat bucolikoki-pittoresk lo egiten zuen eguerdian.
تحت شجرة بلوط ملتوية، كانت قطيع من الأغنام تنام بشكل ريفي-صور في وقت الظهيرة.
ねじれたオークの木の下で、羊の群れが田園詩的に絵のように昼寝をしていた。
زیر درخت بلوط پیچخورده، یک گله گوسفند بهطور بُکولیک-تصویری در زمان ظهر خوابش برده بود.
Pod skręconym dębem owce bucolicznie-pitoreskno drzemały w południe.
Sub un stejar ghemuit, o turmă de oi doarme bucolic-pitoresc la prânz.
Under et snoet egetræ døs en fåreflok bucolisk-pittoresk i middagstiden.
מתחת לעץ אלון מעוקל, עדר כבשים נם בבוקוליות-פוטוריסטית בשעת הצהריים.
Kıvrımlı bir meşe ağacının altında, bir koyun sürüsü bucak-pitoresk bir şekilde öğle uykusuna yatıyordu.
Onder een kromme eik doezelt een schapenherde bucolisch-pittoresk tijdens de middag.