Unter Segel ist gut rudern.

Bestimmung Satz „Unter Segel ist gut rudern.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Prädikat, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Unter Segel ist gut rudern.

Deutsch  Unter Segel ist gut rudern.

Norwegisch  Under seil er det godt å ro.

Russisch  Под парусами хорошо грести.

Finnisch  Purjeiden alla on hyvä soutaa.

Belorussisch  Пад ветры добра весці.

Portugiesisch  É bom remar sob vela.

Bulgarisch  Под платно е добре да се гребе.

Kroatisch  Pod jedrima je dobro veslati.

Französisch  Il est bon de ramer sous voile.

Ungarisch  Vitorlázás alatt jó evezni.

Bosnisch  Pod jedrima je dobro veslati.

Ukrainisch  Під вітрилом добре гребти.

Slowakisch  Pod plachtou je dobre veslovať.

Slowenisch  Pod jadrom je dobro veslati.

Urdu  پیر کے نیچے اچھا ہے کہ rowing کریں.

Katalanisch  És bo remar sota vela.

Mazedonisch  Под едра е добро да се весла.

Serbisch  Pod jedrima je dobro veslati.

Schwedisch  Under segel är det bra att ro.

Griechisch  Κάτω από πανί είναι καλό να κωπηλατείς.

Englisch  It is good to row under sail.

Italienisch  È bello remare sotto vela.

Spanisch  Es bueno remar bajo vela.

Tschechisch  Pod plachtou je dobré veslovat.

Baskisch  Mastan ona da da, ona da ona da.

Arabisch  من الجيد التجديف تحت الشراع.

Japanisch  帆の下で漕ぐのは良いことです。

Persisch  زیر بادبان خوب پارو زدن است.

Polnisch  Pod żaglami dobrze jest wiosłować.

Rumänisch  Sub pânze este bine să vâslești.

Dänisch  Det er godt at ro under sejl.

Hebräisch  מתחת למפרש טוב לחתור.

Türkisch  Yelken altında kürek çekmek iyidir.

Niederländisch  Onder zeil is het goed om te roeien.


* Die Sätze von Tatoeba (tatoeba.org) sind unter der Lizenz CC BY 2.0 FR (creativecommons.org/licenses/by/2.0/fr/) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über folgende Links nachgeschlagen: 3160507



Kommentare


Anmelden