Und wirklich, irgendwann lichteten sich die Reihen.

Bestimmung Satz „Und wirklich, irgendwann lichteten sich die Reihen.

Bei dem Satz handelt es sich um einen einfachen Satz ohne weitere Hauptsätze und Nebensätze. Der Satz beinhaltet folgende Satzglieder: Subjekt, Prädikat, Objekt, Adverbiale. Es ist ein Aussagesatz (Deklarativsatz).


Subjekt


Satzgegenstand · Nominativ
Frage: Wer oder Was?

Prädikat


Satzaussage
Frage: Was tut Subjekt bzw. was geschieht?

Objekt


Satzergänzung
Frage: Wer, Was, Wem oder Wessen?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?

Adverbiale


Adverbialbestimmung
Frage: Wie, Wohin, Warum usw.?


Übersetzungen Satz „Und wirklich, irgendwann lichteten sich die Reihen.

Deutsch  Und wirklich, irgendwann lichteten sich die Reihen.

Norwegisch  Og virkelig, en dag lettet rekkene seg.

Russisch  И действительно, когда-нибудь ряды рассеялись.

Finnisch  Ja todella, jonain päivänä rivit kirkastuivat.

Belorussisch  І сапраўды, калі-небудзь шэрагі рассеяліся.

Portugiesisch  E realmente, em algum momento as fileiras se aclararam.

Bulgarisch  И наистина, някога редиците се разредиха.

Kroatisch  I doista, jednog dana su se redovi razbistrili.

Französisch  Et vraiment, un jour, les rangs se sont éclaircis.

Ungarisch  És valóban, valamikor a sorok eloszlottak.

Bosnisch  I zaista, jednog dana su se redovi razbistrili.

Ukrainisch  І справді, колись ряди прояснилися.

Slowakisch  A naozaj, niekedy sa rady vyjasnili.

Slowenisch  In res, nekega dne so se vrste razjasnile.

Urdu  اور واقعی، کسی نہ کسی دن قطاریں ہلکی ہو گئیں۔

Katalanisch  I de veritat, algun dia les files es van aclarir.

Mazedonisch  И навистина, некогаш редовите се разјаснија.

Serbisch  I zaista, jednog dana su se redovi razbistrili.

Schwedisch  Och verkligen, någon gång lättade raderna.

Griechisch  Και πραγματικά, κάποια στιγμή οι σειρές διαλύθηκαν.

Englisch  And indeed, at some point the ranks cleared.

Italienisch  E davvero, prima o poi le file si schiarirono.

Spanisch  Y de verdad, en algún momento las filas se despejaron.

Tschechisch  A opravdu, někdy se řady vyjasnily.

Baskisch  Eta egia da, noizbait ilarak argitu ziren.

Arabisch  وبالفعل، في يوم ما، تلاشت الصفوف.

Japanisch  そして本当に、いつか列が晴れました。

Persisch  و واقعاً، روزی صفوف روشن شد.

Polnisch  I naprawdę, w pewnym momencie szeregi się rozjaśniły.

Rumänisch  Și într-adevăr, la un moment dat, rândurile s-au lămurit.

Dänisch  Og virkelig, en dag lettede rækkerne.

Hebräisch  ואכן, מתישהו השורות התבהרו.

Türkisch  Ve gerçekten, bir gün sıralar açıldı.

Niederländisch  En echt, op een gegeven moment verhelderden de rijen.


* Die Sätze aus dem Wiktionary (de.wiktionary.org) sind unter der Lizenz CC BY-SA 3.0 (creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/deed.de) frei verfügbar. Sie wurden teilweise nachträglich geändert. Die Urheber der Sätze können jeweils über die folgenden Links nachgeschlagen werden: 274231



Kommentare


Anmelden